< Притчи 18 >
1 Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
Eyeggya ku banne aba yeerowoozako yekka, era tawuliriza magezi gamuweebwa.
2 Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
Omusirusiru tasanyukira kutegeera, ky’asanyukira kyokka kwe kwogera by’alowooza.
3 С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием - поношение.
Okukola ekibi bwe kujja n’okunyooma kujjirako, era awali okuyisaamu omuntu amaaso wabaawo okunyoomoola.
4 Слова уст человеческих - глубокие воды; источник мудрости - струящийся поток.
Ebigambo by’omu kamwa k’omuntu mazzi ga buziba, naye ensulo ey’amagezi mugga ogukulukuta.
5 Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
Si kirungi kuttira mubi ku liiso, oba okusaliriza omutuukirivu.
6 Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
Akamwa k’omusirusiru kamuleetera entalo era akamwa ke kamuleetera okukubwa emiggo.
7 Язык глупого - гибель для него, и уста его - сеть для души его.
Akamwa k’omusirusiru ke kamuleetera okuzikirira, era n’emimwa gye mutego eri emmeeme ye.
8 Слова наушника - как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
Ebigambo by’omuntu ageya biri ng’emmere ewoomerera, bigenda mu bitundu by’omubiri eby’ewala.
9 Нерадивый в работе своей - брат расточителю.
Omuntu omugayaavu mu mirimu gy’akola, waluganda n’oyo azikiriza.
10 Имя Господа - крепкая башня: убегает в нее праведник - и безопасен.
Erinnya lya Mukama kigo ky’amaanyi, omutuukirivu addukira omwo n’afuna emirembe.
11 Имение богатого крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
Obugagga bw’omugagga, kye kibuga kye ekiriko bbugwe ow’amaanyi, era mu kulaba kwe, kigo kye ekigumu ekitarinnyika.
12 Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
Omuntu nga tannagwa, omutima gwe gwegulumiza, naye okwetoowaza kumuweesa ekitiibwa.
13 Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
Oyo addamu amangu mu nsonga gy’ateetegerezza, buba busirusiru bwe era buswavu.
14 Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух - кто может подкрепить его?
Omwoyo gw’omuntu gumuwanirira mu bulwadde, naye emmeeme eyennyise ani ayinza okugigumiikiriza?
15 Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
Omutima gw’omwegendereza guyiga okumanya, amatu g’omuntu omugezi gawuliriza.
16 Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
Ekirabo ky’omuntu kimuseguliza, era kimutuusa ne mu maaso g’abeekitiibwa.
17 Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
Asooka okweyogerako y’afaanana ng’omutuufu, okutuusa omulala lw’amubuuza ebibuuzo.
18 Жребий прекращает споры и решает между сильными.
Okukuba akalulu kimalawo empaka, era kisalawo eggoye wakati w’abawakana ab’amaanyi.
19 Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
Kyangu okuwamba ekibuga ekiriko bbugwe ow’amaanyi, okusinga okukomyawo owooluganda anyiize, era ennyombo ziba ng’empagi z’ekigo.
20 От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
Omuntu anakkutanga ebigambo ebiva mu kamwa ke; ebibala ebijjula akamwa ke bye binamukkusanga.
21 Смерть и жизнь - во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
Olulimi lulina obuyinza okuwa obulamu oba okutta, era n’abo abalwagala balirya ebibala byalwo.
22 Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
Azuula omukazi omulungi ow’okuwasa aba azudde ekirungi, era aganja eri Mukama.
23 С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
Omwavu yeegayirira, naye omugagga addamu na bbogo.
24 Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.
Akwana emikwano emingi yeereetera okuzikirira, naye wabaawo ow’omukwano akwagala ennyo okusinga owooluganda.