< Притчи 18 >
1 Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
2 Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
3 С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием - поношение.
악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
4 Слова уст человеческих - глубокие воды; источник мудрости - струящийся поток.
명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
5 Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
6 Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
7 Язык глупого - гибель для него, и уста его - сеть для души его.
미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
8 Слова наушника - как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
9 Нерадивый в работе своей - брат расточителю.
자기의 일을 게을리 하는 자는 패가하는 자의 형제니라
10 Имя Господа - крепкая башня: убегает в нее праведник - и безопасен.
여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
11 Имение богатого крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
12 Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
13 Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
14 Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух - кто может подкрепить его?
사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
15 Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
16 Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
17 Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
18 Жребий прекращает споры и решает между сильными.
제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
19 Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
20 От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
21 Смерть и жизнь - во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
22 Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
23 С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
24 Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.
많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라