< Притчи 18 >
1 Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
Celui qui se tient à l’écart recherche ce qui lui plaît; il conteste contre toute sagesse.
2 Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
3 С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием - поношение.
Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l’ignominie, l’opprobre.
4 Слова уст человеческих - глубокие воды; источник мудрости - струящийся поток.
Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule.
5 Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
Ce n’est pas bien d’avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.
6 Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups.
7 Язык глупого - гибель для него, и уста его - сеть для души его.
La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Слова наушника - как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.
9 Нерадивый в работе своей - брат расточителю.
Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.
10 Имя Господа - крепкая башня: убегает в нее праведник - и безопасен.
Le nom de l’Éternel est une forte tour; le juste y court et s’y trouve en une haute retraite.
11 Имение богатого крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
12 Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
Avant la ruine le cœur de l’homme s’élève, et la débonnaireté va devant la gloire.
13 Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une confusion pour qui le fait.
14 Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух - кто может подкрепить его?
L’esprit d’un homme soutient son infirmité; mais l’esprit abattu, qui le supportera?
15 Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
Le cœur de l’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages cherche la connaissance.
16 Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
Le don d’un homme lui fait faire place et l’introduit devant les grands.
17 Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
Celui qui est le premier dans son procès est juste; son prochain vient, et l’examine.
18 Жребий прекращает споры и решает между сильными.
Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants.
19 Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
Un frère offensé est plus [difficile] à gagner qu’une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d’un palais.
20 От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
Le ventre d’un homme est rassasié du fruit de sa bouche; du revenu de ses lèvres il est rassasié.
21 Смерть и жизнь - во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l’aime mangera de son fruit.
22 Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
Celui qui a trouvé une femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l’Éternel.
23 С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures.
24 Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.
L’homme qui a [beaucoup] de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.