< Притчи 17 >
1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
Aduan sakoo a asomdwoe wɔ ho ye sen ofi a aponto ahyɛ no ma nanso basabasayɛ wɔ mu.
2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
Ɔsomfo nyansafo bedi ɔba nimguasefo so, na obenya ne kyɛfa wɔ agyapade no mu sɛ anuanom no mu baako.
3 Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
Kyɛmfɛre wɔ hɔ ma dwetɛ na fononoo wɔ hɔ ma sikakɔkɔɔ nanso Awurade na ɔsɔ koma hwɛ.
4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
Omumɔyɛfo tie nsusuwii bɔne; ɔtorofo yɛ aso ma adwene bɔne tɛkrɛma.
5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
Nea odi ahiafo ho fɛw no bu wɔn Yɛfo animtiaa; na nea ɔfoa amanehunu so no benya asotwe.
6 Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
Nananom yɛ mmasiriwa anuonyam, na awofo yɛ wɔn mma ahohoahoa.
7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
Anotew nye mma ɔkwasea, saa ara na ano a edi atoro mfata ɔhene.
8 Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
Nea ɔma adanmude no hu sɛ ɛyɛ suman; osusuw sɛ nkonimdi bɛba bere biara.
9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
Nea obu nʼani gu mfomso so no ma ɔdɔ kwan, na nea ɔkɔ so bɔ so no tetew nnamfonom ntam.
10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
Animka sɔ onipa a ɔwɔ nhumu ani sen mmaa ɔha a wɔbɔ ɔkwasea.
11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
Onipa bɔnefo ani wɔ atuatew nko ara so na wɔbɛsoma odwumayɛni tirimuɔdenfo akɔ no so.
12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
Eye sɛ wubehyia sisi a wɔawia ne mma sen ɔkwasea a ɔregyimi.
13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
Sɛ obi de bɔne tua papa so ka a, bɔne rempa ne fi da.
14 Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
Ntɔkwaw mfiase te sɛ nea wɔretue suka; enti gyae ma ɛnka na ankɔfa ɔham amma.
15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
Sɛ wobegyaa nea odi fɔ ne sɛ wobebu nea odi bem kumfɔ no, Awurade kyi nʼabien no nyinaa.
16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
Sika a ɛwɔ ɔkwasea nsam so nni mfaso, efisɛ onni botae biara sɛ obehu nyansa.
17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
Adamfo kyerɛ ɔdɔ bere nyinaa mu, wɔwo onuabarima ma ahokyere bere.
18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
Obi a onni adwene no na ɔde ne nsa hyɛ krataa ase di akagyinamu nam so de si awowa ma ne yɔnko.
19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
Nea ɔpɛ ntɔkwaw no dɔ bɔne; nea osi ɔpon tenten no frɛfrɛ ɔsɛe.
20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
Onipa a ɔwɔ porɔwee koma no nnya nkɔso; nea ɔwɔ nnaadaa tɛkrɛma no tɔ amane mu.
21 Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
Nea ɔwo ɔbakwasea no di awerɛhow, ɔbakwasea agya nni anigye.
22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
Koma mu anigye yɛ aduru, ɛsa ɔyare, nanso honhom a abotow no yoyow nnompe.
23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
Omumɔyɛfo gye adanmude wɔ sum ase de kyea atɛntrenee.
24 Мудрость - пред лицoм у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
Onipa a ɔwɔ nhumu no ani kɔ nyansa so, na ɔkwasea toto nʼani kosi asase ano.
25 Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
Ɔbakwasea hyɛ nʼagya awerɛhow, na ɔma nea onyinsɛn no no di yaw.
26 Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
Enye sɛ wɔtwe nea odi bem aso, anaasɛ wotwa adwumayɛfo mmaa wɔ wɔn nokwaredi nti.
27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
Onimdefo dwene nʼanom kasa ho, na nea ɔwɔ nhumu no wɔ abodwo.
28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.
Mpo sɛ ɔkwasea yɛ dinn a wobu no sɛ onyansafo, na sɛ omua nʼano a wobu no sɛ ɔwɔ nhumu.