< Притчи 17 >

1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
睦じうして一塊の乾けるパンあるは あらそひありて宰れる畜の盈たる家に愈る
2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
かしこき僕は恥をきたらする子ををさめ 且その子の兄弟の中にありて産業を分ち取る
3 Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
銀を試むる者は坩堝 金を試むる者は鑢 人の心を試むる者はヱホバなり
4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
惡を行ふものは虚偽のくちびるにきき 虚偽をいふ者はあしき舌に耳を傾ぶく
5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
貧人を嘲るものはその造主をあなどるなり 人の災禍を喜ぶものは罪をまぬかれず
6 Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
孫は老人の冠弁なり 父は子の榮なり
7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
勝れたる事をいふは愚なる人に適はず 況て虚偽をいふ口唇は君たる者に適はんや
8 Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
贈物はこれを受る者の目には貴き珠のごとし その向ふところにて凡て幸福を買ふ
9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
愛を追求むる者は人の過失をおほふ 人の事を言ひふるる者は朋友をあひ離れしむ
10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
一句の誡命の智人に徹るは百囘扑つことの愚なる人に徹るよりも深し
11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
叛きもとる者はただ惡きことのみをもとむ 比故に彼にむかひて残忍なる使者遣はさる
12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
愚なる者の愚妄をなすにあはんよりは寧ろ子をとられたる牝熊にあへ
13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
惡をもて善に報ゆる者は惡その家を離れじ
14 Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
争端の起源は堤より水をもらすに似たり この故にあらそひの起らざる先にこれを止むべし
15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
惡者を義とし義者を惡しとするこの二の者はヱホバに憎まる
16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
愚なる者はすでに心なし何ぞ智慧をかはんとて手にその價の金をもつや
17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
朋友はいづれの時にも愛す 兄弟は危難の時のために生る
18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
智慧なき人は手を拍てその友の前にて保證をなす
19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
争端をこのむ者は罪を好み その門を高くする者は敗壊を求む
20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
邪曲なる心ある者はさいはひを得ず その舌をみだりにする者はわざはひに陥る
21 Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
愚なる者を産むものは自己の憂を生じ 愚なる者の父は喜樂を得ず
22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
心のたのしみは良薬なり 霊魂のうれひは骨を枯す
23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
惡者は人の懐より賄賂をうけて審判の道をまぐ
24 Мудрость - пред лицoм у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
智慧は哲者の面のまへにあり されど愚なる者は目を地の極にそそぐ
25 Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
愚なる子は其父の憂となり 亦これを生る母の煩労となる
26 Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
義者を罰するは善らず 貴き者をその義ががために扑は善らず
27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
言を寡くする者は知識あり 心の静なる者は哲人なり
28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.
愚なる者も黙するときは智慧ある者と思はれ その口唇を閉るときは哲者とおもはるべし

< Притчи 17 >