< Притчи 17 >

1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
Saĝa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
3 Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
Fandujo estas por arĝento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
Malbonfaranto obeas malbonajn buŝojn; Malveremulo atentas malpian langon.
5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
Kiu mokas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu ĝojas pri ies malfeliĉo, tiu ne restos sen puno.
6 Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
Al malsaĝulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraŭ malpli al nobelo mensogado.
8 Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
Kiu kovras kulpon, tiu serĉas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
Pli efikas riproĉo ĉe saĝulo, Ol cent batoj ĉe malsaĝulo.
11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
Malbonulo serĉas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraŭ lin.
12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj ĝiaj infanoj, Ol malsaĝulon kun lia malsaĝeco.
13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
14 Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaŭ ol ĝi tro vastiĝis, forlasu la malpacon.
15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
Por kio servas mono en la mano de malsaĝulo? Ĉu por aĉeti saĝon, kiam li prudenton ne havas?
17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
En ĉiu tempo amiko amas, Kaj li fariĝas frato en mizero.
18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
Homo malsaĝa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu serĉas pereon.
20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas neĝustan langon, tiu enfalos en malfeliĉon.
21 Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
Kiu naskas malsaĝulon, tiu havas ĉagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos ĝojon.
22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
Ĝoja koro estas saniga; Kaj malĝoja spirito sekigas la ostojn.
23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
Kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
24 Мудрость - пред лицoм у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
Antaŭ la vizaĝo de prudentulo estas saĝo; Sed la okuloj de malsaĝulo estas en la fino de la tero.
25 Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
Filo malsaĝa estas ĉagreno por sia patro, Kaj malĝojo por sia patrino.
26 Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
Kiu ŝparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo saĝa.
28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.
Eĉ malsaĝulo, se li silentas, estas rigardata kiel saĝulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian buŝon.

< Притчи 17 >