< Притчи 17 >
1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
3 Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] Jehovah.
4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
6 Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
Sons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
8 Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
The meeting of a bereaved bear by a man, And — not a fool in his folly.
13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
14 Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
Why [is] this — a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
21 Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
24 Мудрость - пред лицoм у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool — at the end of the earth.
25 Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
A provocation to his father [is] a foolish son, And bitterness to her that bare him.
26 Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.
Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!