< Притчи 17 >

1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
3 Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
6 Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
8 Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
14 Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
21 Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
24 Мудрость - пред лицoм у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
25 Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
26 Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.
Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.

< Притчи 17 >