< Притчи 17 >
1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
Better to eat a dry scrap in peace than to feast in a house full of people arguing.
2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
A servant who acts wisely will be put in charge of a disgraced son, and will share the family inheritance with the brothers.
3 Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
A crucible tests silver, and a furnace tests gold, but the Lord tests the attitude of mind.
4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
Evil people listen to spiteful talk, and liars pay attention to malicious words.
5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
Anyone who oppresses the poor insults their Maker, and anyone who enjoys the suffering of others will be punished.
6 Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
Old people are proud of their grandchildren, and children are proud of their parents.
7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
Fine words don't suit stupid people, how much less are lies suited to a ruler.
8 Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
Whoever gives a bribe thinks it's a magical stone—that wherever they turn they'll have success!
9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
If you forgive a wrong you encourage friendship, but if you keep talking about it you'll lose your friend.
10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
A reprimand hits a thinking person more than one hundred blows hit someone stupid.
11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
Evil people are only looking to rebel, so a cruel messenger will be sent to attack them.
12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
Better to meet a she-bear robbed of her cubs than a stupid person and their foolishness.
13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
If you repay evil for good, evil will never leave your house.
14 Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
The beginning of a quarrel is like the first leak in a water dam, so drop it before a major argument bursts out.
15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
The Lord hates it when the wicked are acquitted and the innocent condemned.
16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
Is there any point in stupid people trying to buy wisdom when they don't want to learn?
17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
A true friend is always there to love you, and family provides help when troubles come.
18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
It's not a wise idea to make a pledge and guarantee a neighbor's debt.
19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
People who love sin like to argue; those who build high gates invite destruction.
20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
People with warped minds don't succeed; those who tell lies get into trouble.
21 Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
A stupid son brings grief to his father; the father of a child who does stupid things has no joy.
22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
A cheerful attitude is like good medicine, but discouragement makes you sick.
23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
The wicked take hidden bribes to pervert the course of justice.
24 Мудрость - пред лицoм у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
Sensible people focus on wisdom, but the eyes of stupid people are always wandering.
25 Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
A stupid son brings grief to his father and sadness to his mother who gave birth to him.
26 Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
It's not right to impose a fine on someone who's innocent or to flog good leaders for their honesty.
27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
If you're wise, you'll be careful what you say; and if you're sensible, you'll keep your temper.
28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.
Even stupid people who keep quiet are considered wise; if they don't say anything they appear intelligent.