< Притчи 17 >
1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
Tuituknah hmueih im dongkah a bae lakah a ommongnah buhkak kamat te then.
2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
Hlang aka cangbam sal loh hlang yah aka bai capa te a taemrhai vetih, pacaboeina taengah rho a tael ni.
3 Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
Cak hamla cak am, sui hamla hmai-ulh om, tedae BOEIPA long tah lungbuei ni a noem.
4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
Thae aka huet loh boethae hmuilai kah a honghi te a hnatung tih, talnah ol te hna a kaeng thil.
5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
Khodaeng aka tamdaeng tah amah aka saii kung ni a veet, rhainah soah ko aka hoe khaw hmil mahpawh.
6 Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
Ca rhoek kah a ca rhoek tah patong rhoek kah rhuisam la om tih a napa rhoek te khaw ca rhoek kah a boei a mang la om.
7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
Hlangrhuel hmuilai he a ang ham a rhoeprhui moenih. A honghi kah hmuilai khaw hlangcong hamla koih loeng loeng van pawh.
8 Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
Kapbaih he a kungmah kah mik ah lungto mikdaithen bangla boeih a hoilae tih a cangbam.
9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
Hlang kah dumlai aka dah loh lungnah a toem dae, olka dongah aka thovael loh a boeihlum khaw a paekboe sak.
10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
Aka ang voei yakhat n'ngawn lakah aka yakming ham tah tluungnah mah a tlaeh pah coeng.
11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
Boekoek loh boethae bueng a tlap dae, anih taengah puencawn muenying muenyang ni a tueih pa eh.
12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
Hlang kah a dueidah a laemhong sak vom neh ka hum uh palueng eh, aka ang kah a anglat nen tah ka hum uh boel eh.
13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
A then te thae la aka thuung tah a im lamkah a thae te nong rhoe nong mahpawh.
14 Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
Olpungkacan a tongnah tah tui a cae sak. Te dongah tuituknah a puek hlanah huu laeh.
15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
Halang aka tang sak neh hlang dueng aka boe sak, amih rhoi bang te BOEIPA kah a tueilaehkoi ni.
16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
Cueihnah lai ham hlang ang kut dongkah a phu te ba ham lae, a lungbuei neh a om hae moenih.
17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
A tue boeih dongah a hui aka lungnah loh, citcai vaengkah ham manuca a cun.
18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
Lungbuei aka talh hlang loh kut a yuh tih, a hui mikhmuh ah mingphanah rhi a khang.
19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
Boekoek aka lungnah loh olpungnah te a lungnah, a thohka te a sang sak tih pocinah a tlap.
20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
Lungbuei aka voeldak loh hnothen hmu pawt tih, a ol neh hlang aka maelh khaw yoethae ah cungku.
21 Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
Amah kah a pha-ueknah ham hlang ang te a cun, te dongah hlang ang kah a napa tah a ko a hoe moenih.
22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
Lungbuei kohoe he si la a hoeih sak tih, mueihla a rhawp vaengah songrhuh khaw a koh sak.
23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
Laitloeknah a caehlong te phaelh sak ham, halang loh a huep ah kapbaih a loh.
24 Мудрость - пред лицoм у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
Cueihnah he aka yakming ham tah amah mikhmuh ah a om pah tih, aka ang kah a mik ah tah diklai khobawt la a om pah.
25 Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
Capa aka ang tah a napa ham konoinah la om tih, anih aka cun khaw hmuetphawtnah ni.
26 Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
Hlang dueng te lai a sah sak khaw, a dueng dongah hlangcong taam ham then pawh.
27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
A ol aka tuem tah mingnah te aka ming la om tih, mueihla phu tlo aka dingsuek tah hlang lungcuei ni.
28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.
Hlang ang pataeng a hil a phah atah aka cueih la, a ka a buem atah aka yakming la a ngai coeng.