< Притчи 16 >

1 Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
To man, belong the preparations of the heart, but, from Yahweh, cometh the answer of the tongue.
2 Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
3 Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
Roll, upon Yahweh, thy doings, that thy plans, may be established.
4 Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия.
Everything, hath Yahweh made for its own purpose, yea, even the lawless one, for the day of calamity.
5 Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
6 Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
7 Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
When, acceptable to Yahweh, are the ways of a man, even his enemies, doth he cause to make peace with him.
8 Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
Better a little with righteousness, than large revenues, without justice.
9 Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
A man’s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
10 В устах царя - слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
11 Верные весы и весовые чаши - от Господа; от Него же все гири в суме.
The balance and scales of justice, belong to Yahweh, and, his handiwork, are all the weights of the bag.
12 Мерзость для царей - дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
13 Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
The delight of kings, are lips of righteousness, —and, the words of uprightness, he loveth.
14 Царский гнев - вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
The wrath of a king, [meaneth] messengers of death, but, a man who is wise, will appease it.
15 В светлом взоре царя - жизнь, и благоволение его - как облако с поздним дождем.
In the light of a king’s countenance, is life, and, his good-pleasure, is like the cloud of harvest-rain.
16 Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
To acquire wisdom, how much better than gold! and, to get hold of understanding, more choice than silver!
17 Путь праведных - уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
The highway of the upright, is to avoid evil, He preserveth his soul, who guardeth his way.
18 Погибели предшествует гордость, и падению - надменность.
Before grievous injury, pride! and, before a fall, haughtiness of spirit!
19 Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
Better is lowliness of spirit, with the patient, than a portion of spoil, with the proud.
20 Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
He that showeth discretion concerning a matter, shall find good, and, he that trusteth in Yahweh, how happy is he!
21 Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
The wise in heart, shall be called intelligent, and, sweetness of lips, increaseth persuasiveness.
22 Разум для имеющих его - источник жизни, а ученость глупых - глупость.
A well-spring of life, is discretion to its owner, but, the correction of the foolish, is folly.
23 Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
24 Приятная речь - сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone.
25 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death.
26 Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
27 Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
An abandoned man, diggeth up mischief, —and, upon his lips, as it were a fire is scorching.
28 Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
A perverse man, sendeth forth strife, and, a tattler, separateth intimate friends.
29 Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
A ruthless man, enticeth his neighbour, and leadeth him in a way, not good.
30 прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство; он - печь злобы.
Closing his eyes, to devise perverse things, biting his lips, he hath plotted mischief.
31 Венец славы - седина, которая находится на пути правды.
A crown of adorning, is a hoary head, in the way of righteousness, it should be found.
32 Долго-терпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
Better he that is slow to anger, than a hero, and he that ruleth his spirit, than he that captureth a city.
33 В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.
Into the lap, is cast the lot, but, from Yahweh, is its every decision.

< Притчи 16 >