< Притчи 16 >
1 Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
Det staar til et Menneske, hvad han vil sætte sig for i Hjertet; men Tungens Svar er fra Herren.
2 Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
Alle en Mands Veje ere rene for hans egne Øjne, men Herren er den, som vejer Aanderne.
3 Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
Befal Herren dine Gerninger, saa skulle dine Anslag stadfæstes.
4 Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия.
Herren har gjort al Ting efter dets Øjemed; ogsaa den ugudelige er til Ulykkens Dag.
5 Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
Hver som er hovmodig i Hjertet, er Herren en Vederstyggelighed; man kan give sin Haand paa, at han ikke bliver agtet uskyldig.
6 Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
Ved Miskundhed og Sandhed udsones Misgerning; og ved Herrens Frygt viger man fra det onde.
7 Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
Naar Herren har Velbehag i en Mands Veje, da gør han, at ogsaa hans Fjender holde Fred med ham.
8 Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
Bedre er lidet med Retfærdighed end store Indtægter med Uret.
9 Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
Menneskets Hjerte optænker sin Vej; men Herren stadfæster hans Gang.
10 В устах царя - слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
Der er Guddoms Ord paa en Konges Læber, hans Mund maa ikke forsynde sig i Dom.
11 Верные весы и весовые чаши - от Господа; от Него же все гири в суме.
Ret Vægt og rette Vægtskaaler høre Herren til, alle Vægtlodder i Posen ere hans Værk.
12 Мерзость для царей - дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
Ugudeligheds Idræt er en Vederstyggelighed for Konger; thi ved Retfærdighed befæstes Tronen.
13 Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
Retfærdigheds Læber ere Konger en Velbehagelighed; og den, som taler Oprigtighed, ham elsker han.
14 Царский гнев - вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
Kongens Vrede er Dødens Bud; men en viis Mand forsoner den.
15 В светлом взоре царя - жизнь, и благоволение его - как облако с поздним дождем.
I Kongens Ansigts Lys er Livet, og hans Bevaagenhed er som en Sky med sildig Regn.
16 Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
At købe Visdom, hvor meget bedre er det end Guld? og at købe Forstand at foretrække for Sølv?
17 Путь праведных - уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
De oprigtiges slagne Vej er at vige fra det onde; hvo der vil bevare sin Sjæl, maa vare paa sin Vej.
18 Погибели предшествует гордость, и падению - надменность.
Foran tindergang er Hovmod, og foran Fald gaar Stolthed.
19 Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
Det er bedre at være ydmyg i Aanden med de elendige end at dele Bytte med de hovmodige.
20 Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
Hvo som giver Agt paa Ordet, skal finde godt; og den, som forlader sig paa Herren, han er lyksalig.
21 Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
Den, som er viis i Hjertet, skal kaldes forstandig, og Læbernes Sødme forøger Lærdom.
22 Разум для имеющих его - источник жизни, а ученость глупых - глупость.
Klogskab er for den, som ejer den, Livets Kilde; men Daarers Tugt er Taabelighed.
23 Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
Den vises Hjerte gør hans Mund forstandig og lægger end mere Lærdom paa hans Læber.
24 Приятная речь - сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
Liflige Taler ere Honningkage, sød for Sjælen og Lægedom for Benene.
25 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
Der er en Vej, som synes en Mand ret; men til sidst bliver den Vej til Døden.
26 Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
Arbejderens Hunger arbejder for ham; thi hans Mund driver paa ham.
27 Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
En nedrig Mand bereder Ulykke, og paa hans Læber er der som en brændende Ild.
28 Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
En forvendt Mand kommer Trætte af Sted, og en Bagvadsker fjerner en fortrolig.
29 Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
En Voldsmand bedaarer sin Næste og fører ham paa en Vej, som ikke er god.
30 прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство; он - печь злобы.
Hvo der lukker sine Øjne for at optænke forvendte Ting, og hvo som bider sine Læber sammen, har alt fuldbragt det onde.
31 Венец славы - седина, которая находится на пути правды.
Graa Haar er en dejlig Krone, naar de findes paa Retfærdigheds Vej.
32 Долго-терпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
Den langmodige er bedre end den vældige, og den, som hersker over sin Aand, er bedre end den, der indtager en Stad.
33 В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.
Lodden kastes i Skødet; men den falder, alt som Herren vil.