< Притчи 15 >

1 Гнев губит и разумных. Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
2 Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
3 На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
4 Кроткий язык - древо жизни, но необузданный сокрушение духа.
A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
5 Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен. В обилии правды великая сила, а нечестивые искоренятся из земли.
O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
6 В доме праведника - обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого - расстройство.
Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
7 Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Жертва нечестивых - мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
9 Мерзость пред Господом - путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 Злое наказание - уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
11 Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих. (Sheol h7585)
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
12 Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
13 Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
14 Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
15 Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
16 Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
17 Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
18 Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
19 Путь ленивого - как терновый плетень, а путь праведных - гладкий.
O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
20 Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Глупость - радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
22 Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу. (Sheol h7585)
Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
25 Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
26 Мерзость пред Господом - помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
27 Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
29 Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
30 Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
32 Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.
O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
33 Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.
O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.

< Притчи 15 >