< Притчи 15 >

1 Гнев губит и разумных. Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
Mongkawt la hlatnah loh kosi khaw a hlam tih, patangnah ol loh thintoek khaw a soeh.
2 Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
Aka cueih kah a ol loh mingnah te a hloeihhlam tih, aka ang rhoek a ka loh a anglat te a thaa.
3 На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
BOEIPA kah a mik loh hmuen ta kuem kah a thae a then te a tawt.
4 Кроткий язык - древо жизни, но необузданный сокрушение духа.
Ol dongah hoeihnah aka om tah hingnah thingkung la om tih, a khuiah saveknah khaw mueihla pocinah ham ni.
5 Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен. В обилии правды великая сила, а нечестивые искоренятся из земли.
Aka ang loh a napa kah thuituennah te a tlaitlaek tih, toelthamnah aka ngaithuen tah muet uh.
6 В доме праведника - обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого - расстройство.
Hlang dueng kah im ah khohrhang khaw khawk, tedae halang kah a cangthaih long tah hlang a lawn.
7 Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
Hlang cueih rhoek long tah mingnah te a haeh dae, aka ang kah lungbuei tah te tlam moenih.
8 Жертва нечестивых - мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
Halang kah hmueih te BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, aka thuem kah thangthuinah te a kolonah la a khueh.
9 Мерзость пред Господом - путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
Halang kah longpuei tah BOEIPA kah tueilaehkoi tih, duengnah aka hloem tah a lungnah.
10 Злое наказание - уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
Thuituennah caehlong aka hnoo ham tah thae tih, toelthamnah aka hmuhuet tah duek ni.
11 Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих. (Sheol h7585)
Saelkhui neh Abaddon pataeng BOEIPA hmaiah a phoe atah, hlang ca rhoek kah lungbuei aisat te. (Sheol h7585)
12 Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
Amah a toel ham te hmuiyoi loh a lungnah pawt dongah, aka cueih te khaw paan laklo pawh.
13 Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
Lungbuei, ko aka hoe tah a maelhmai hlampan tih, lungbuei kah nganboh loh mueihla a rhawp sak.
14 Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
Aka yakming kah lungbuei long tah mingnah khaw mikhmuh khaw a tlap, tedae aka ang kah a ka loh anglat a luem puei.
15 Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
Mangdaeng rhoek kah a khohnin tah boeih thae, tedae lungbuei aka then tah buhkoknah toei toei om.
16 Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
Thakvoh len tih a khuiah soekloeknah a om lakah BOEIPA hinyahnah dongkah tah a yol khaw then.
17 Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
Buhkak ansam khaw lungnah n'caak atah, hmuhuetnah neh n'caak vaito thapaduek lakah then.
18 Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
Olpungkacan aka huek hlang he sue la om tih, thintoek aka ueh loh tuituknah khaw a duem sak.
19 Путь ленивого - как терновый плетень, а путь праведных - гладкий.
Kolhnaw kah longpuei tah hling a buk banghui la om tih, aka thuem kah caehlong tah a picai pah.
20 Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
Ca aka cueih loh a napa ko a hoe sak tih, tongpa aka ang loh a manu a hnaep.
21 Глупость - радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
Lungbuei aka talh ham tah a anglat te a kohoenah tih, hlang lungcuei tah a caeh dueng.
22 Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
Baecenol pawt atah kopoek bing tih, a cungkuem taengah aka uen tah pai.
23 Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
A ka dongkah hlatnah loh hlang ham kohoenah la om tih, olka khaw amah tuetang vaengah tah then tloe pai.
24 Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу. (Sheol h7585)
Hlang aka cangbam ham tah saelkhui laedil lamloh hoeptlang hamla hingnah caehlong om hang. (Sheol h7585)
25 Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
Thinthah im tah BOEIPA loh a phil pah tih, nuhmai kah rhi te a suem pah.
26 Мерзость пред Господом - помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
Kopoek thae he BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, ol then te a omthennah.
27 Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
Mueluemnah dongkah aka mueluem loh a imkhui a lawn tih, kutdoe aka thiinah tah hing ni.
28 Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
Hlang dueng kah lungbuei loh ol doo ham khaw a thuep tih, halang kah a ka loh boethae a thaa.
29 Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
BOEIPA loh halang te a lakhla tak tih, aka dueng kah thangthuinah te a hnatun pah.
30 Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
Mik kah vangnah loh lungbuei ko a hoe sak tih, olthang then loh rhuhrhong a cang sak.
31 Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
Hna dongah toelthamnah aka hnatun tah hingnah la om tih, hlang cueih lakli ah rhaehrhong ni.
32 Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.
Thuituennah aka hlahpham loh a hinglu a hnawt tih, toelthamnah aka hnatun tah lungbuei a lai.
33 Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.
BOEIPA hinyahnah he cueihnah neh thuituennah la om tih kodonah tah thangpomnah mikhmuh ah a lamhma pah.

< Притчи 15 >