< Притчи 15 >
1 Гнев губит и разумных. Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
Mongkawt la hlatnah loh kosi khaw a hlam tih, patangnah ol loh thintoek khaw a soeh.
2 Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
Aka cueih kah a ol loh mingnah te a hloeihhlam tih, aka ang rhoek a ka loh a anglat te a thaa.
3 На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
BOEIPA kah a mik loh hmuen ta kuem kah a thae a then te a tawt.
4 Кроткий язык - древо жизни, но необузданный сокрушение духа.
Ol dongah hoeihnah aka om tah hingnah thingkung la om tih, a khuiah saveknah khaw mueihla pocinah ham ni.
5 Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен. В обилии правды великая сила, а нечестивые искоренятся из земли.
Aka ang loh a napa kah thuituennah te a tlaitlaek tih, toelthamnah aka ngaithuen tah muet uh.
6 В доме праведника - обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого - расстройство.
Hlang dueng kah im ah khohrhang khaw khawk, tedae halang kah a cangthaih long tah hlang a lawn.
7 Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
Hlang cueih rhoek long tah mingnah te a haeh dae, aka ang kah lungbuei tah te tlam moenih.
8 Жертва нечестивых - мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
Halang kah hmueih te BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, aka thuem kah thangthuinah te a kolonah la a khueh.
9 Мерзость пред Господом - путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
Halang kah longpuei tah BOEIPA kah tueilaehkoi tih, duengnah aka hloem tah a lungnah.
10 Злое наказание - уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
Thuituennah caehlong aka hnoo ham tah thae tih, toelthamnah aka hmuhuet tah duek ni.
11 Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих. (Sheol )
Saelkhui neh Abaddon pataeng BOEIPA hmaiah a phoe atah, hlang ca rhoek kah lungbuei aisat te. (Sheol )
12 Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
Amah a toel ham te hmuiyoi loh a lungnah pawt dongah, aka cueih te khaw paan laklo pawh.
13 Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
Lungbuei, ko aka hoe tah a maelhmai hlampan tih, lungbuei kah nganboh loh mueihla a rhawp sak.
14 Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
Aka yakming kah lungbuei long tah mingnah khaw mikhmuh khaw a tlap, tedae aka ang kah a ka loh anglat a luem puei.
15 Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
Mangdaeng rhoek kah a khohnin tah boeih thae, tedae lungbuei aka then tah buhkoknah toei toei om.
16 Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
Thakvoh len tih a khuiah soekloeknah a om lakah BOEIPA hinyahnah dongkah tah a yol khaw then.
17 Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
Buhkak ansam khaw lungnah n'caak atah, hmuhuetnah neh n'caak vaito thapaduek lakah then.
18 Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
Olpungkacan aka huek hlang he sue la om tih, thintoek aka ueh loh tuituknah khaw a duem sak.
19 Путь ленивого - как терновый плетень, а путь праведных - гладкий.
Kolhnaw kah longpuei tah hling a buk banghui la om tih, aka thuem kah caehlong tah a picai pah.
20 Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
Ca aka cueih loh a napa ko a hoe sak tih, tongpa aka ang loh a manu a hnaep.
21 Глупость - радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
Lungbuei aka talh ham tah a anglat te a kohoenah tih, hlang lungcuei tah a caeh dueng.
22 Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
Baecenol pawt atah kopoek bing tih, a cungkuem taengah aka uen tah pai.
23 Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
A ka dongkah hlatnah loh hlang ham kohoenah la om tih, olka khaw amah tuetang vaengah tah then tloe pai.
24 Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу. (Sheol )
Hlang aka cangbam ham tah saelkhui laedil lamloh hoeptlang hamla hingnah caehlong om hang. (Sheol )
25 Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
Thinthah im tah BOEIPA loh a phil pah tih, nuhmai kah rhi te a suem pah.
26 Мерзость пред Господом - помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
Kopoek thae he BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, ol then te a omthennah.
27 Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
Mueluemnah dongkah aka mueluem loh a imkhui a lawn tih, kutdoe aka thiinah tah hing ni.
28 Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
Hlang dueng kah lungbuei loh ol doo ham khaw a thuep tih, halang kah a ka loh boethae a thaa.
29 Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
BOEIPA loh halang te a lakhla tak tih, aka dueng kah thangthuinah te a hnatun pah.
30 Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
Mik kah vangnah loh lungbuei ko a hoe sak tih, olthang then loh rhuhrhong a cang sak.
31 Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
Hna dongah toelthamnah aka hnatun tah hingnah la om tih, hlang cueih lakli ah rhaehrhong ni.
32 Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.
Thuituennah aka hlahpham loh a hinglu a hnawt tih, toelthamnah aka hnatun tah lungbuei a lai.
33 Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.
BOEIPA hinyahnah he cueihnah neh thuituennah la om tih kodonah tah thangpomnah mikhmuh ah a lamhma pah.