< Притчи 14 >
1 Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
Ɔbaa nyansafoɔ si ne dan, nanso ɔbaa kwasea de nʼankasa ne nsa dwiri ne deɛ gu fam.
2 Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
Deɛ ne nanteɛ tene no suro Awurade, na deɛ nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
3 В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafoɔ ano bɔ wɔn ho ban.
4 Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
Baabi a anantwie nni no, adididaka no mu da mpan, na ɔnantwie ahoɔden mu na nnɔbaeɛ pii firi ba.
5 Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
Ɔdanseni nokwafoɔ rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atorɔ gu hɔ.
6 Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
Ɔfɛdifoɔ hwehwɛ nyansa nanso ɔnnya, nanso wɔn a wɔwɔ nhunumu nya nimdeɛ ntɛm.
7 Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
Twe wo ho firi ɔkwasea ho, ɛfiri sɛ, worennya nimdeɛ mfiri nʼano.
8 Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
Anitefoɔ nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafoɔ agyimisɛm yɛ nnaadaa.
9 Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
Nkwaseafoɔ de bɔne ho adwensakyera di fɛ, na wɔn a wɔtene mu na anisɔ wɔ.
10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
Akoma biara nim ɔyea ɛwɔ ne mu, na obi foforɔ rentumi ne no nkyɛ nʼanigyeɛ.
11 Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
Wɔbɛsɛe mumuyɛfoɔ efie, nanso teefoɔ ntomadan bɛyɛ frɔmm.
12 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
Ɛkwan bi wɔ hɔ a ɛyɛ wɔ onipa ani so, nanso ɛkɔwie owuo mu.
13 И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
Ɔsereɛ mu mpo, akoma tumi di yea, na anigyeɛ tumi wie awerɛhoɔ.
14 Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
Akyirisanfoɔ bɛnya akatua sɛdeɛ wɔn akwan teɛ, na onipa pa nso bɛnya ne deɛ.
15 Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
Atetekwaa gye biribiara di, nanso ɔnitefoɔ dwene nʼanammɔntuo ho.
16 Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
Onyansafoɔ suro Awurade na ɔdwane bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowuiɛ ne basabasa.
17 Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
Onipa a ne bo nkyɛre fuo no yɛ nkwaseadeɛ, na deɛ ɔpam apammɔne no, wɔtane no.
18 Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
Ntetekwaafoɔ agyapadeɛ ne gyimie, na wɔde nimdeɛ bɔ anitefoɔ abotire.
19 Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
Nnipa bɔnefoɔ bɛkoto nnipa pa anim, na amumuyɛfoɔ akoto ateneneefoɔ apono ano.
20 Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
Ahiafoɔ deɛ, wɔn ayɔnkofoɔ mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefoɔ wɔ nnamfonom bebree.
21 Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
Deɛ ɔbu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka deɛ ne yam yɛ ma onnibie.
22 Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
Wɔn a wɔbɔ pɔ bɔne nyera ɛkwan anaa? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ deɛ ɛyɛ no nya adɔeɛ ne nokorɛ.
23 От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
Adwumadenyɛ nyinaa de mfasoɔ ba, na kasa hunu deɛ, ɛkɔ ohia mu.
24 Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
Anyansafoɔ ahonya ne wɔn abotire, na nkwaseafoɔ agyimisɛm so gyimie aba.
25 Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
Ɔdanseni nokwafoɔ gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafoɔ.
26 В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
Deɛ ɔsuro Awurade no wɔ banbɔ a emu yɛ den, na ɛbɛyɛ dwanekɔbea ama ne mma.
27 Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
Awurade suro yɛ nkwa asutire, ɛyi onipa firi owuo afidie mu.
28 Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
Ɔman mu nnipa dodoɔ yɛ ɔhene animuonyam, nanso sɛ asomfoɔ nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
Onipa a ɔwɔ abodwokyerɛ wɔ nteaseɛ a emu dɔ, na deɛ ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
30 Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
Akoma mu asomdwoeɛ ma onipadua nkwa, na anibereɛ ma nnompe porɔ.
31 Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
Deɛ ɔhyɛ ahiafoɔ soɔ no bu wɔn Yɛfoɔ animtiaa, nanso deɛ ɔhunu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn animuonyam.
32 За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
Sɛ amanehunu ba a amumuyɛfoɔ hwe ase, nanso owuo mu mpo teneneefoɔ wɔ dwanekɔbea.
33 Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
Nyansa te nteaseɛ akoma mu, na nkwaseafoɔ mu mpo, ɔyi ne ho adi.
34 Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
Tenenee pagya ɔman na bɔne yɛ animguaseɛ ma nnipa biara.
35 Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.
Ɔhene ani sɔ ɔsomfoɔ nyansani, na ɔsomfoɔ nimguaseni hyɛ no abufuo.