< Притчи 14 >

1 Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
Toda mujer sabia construye su casa, pero la insensata lo derriba con sus propias manos.
2 Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
El que camina en su rectitud teme a Yahvé, pero el que es perverso en sus caminos lo desprecia.
3 В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
La palabrería del necio trae una vara a su espalda, pero los labios de los sabios los protegen.
4 Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho aumento es por la fuerza del buey.
5 Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
Un testigo veraz no miente, pero un testigo falso vierte mentiras.
6 Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
El burlón busca la sabiduría y no la encuentra, pero el conocimiento llega fácilmente a una persona con criterio.
7 Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
Aléjate de un hombre necio, porque no encontrarás conocimiento en sus labios.
8 Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
La sabiduría del prudente es pensar en su camino, pero la locura de los tontos es el engaño.
9 Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
Los tontos se burlan de la expiación de los pecados, pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
El corazón conoce su propia amargura y alegría; no los compartirá con un extraño.
11 Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
La casa de los malvados será derribada, pero la tienda de los rectos florecerá.
12 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
13 И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
Incluso en la risa el corazón puede estar triste, y la alegría puede acabar en pesadez.
14 Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
El infiel será pagado por sus propios caminos; De la misma manera, un buen hombre será recompensado por sus caminos.
15 Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
Un hombre sencillo se lo cree todo, pero el hombre prudente considera cuidadosamente sus caminos.
16 Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
El hombre sabio teme y evita el mal, pero el tonto es un calentón y un imprudente.
17 Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
El que se enoja rápidamente comete una locura, y un hombre astuto es odiado.
18 Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
Los simples heredan la locura, pero los prudentes están coronados por el conocimiento.
19 Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
Los malos se inclinan ante los buenos, y los malvados a las puertas de los justos.
20 Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
El pobre es rechazado incluso por su propio vecino, pero el rico tiene muchos amigos.
21 Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
El que desprecia a su prójimo peca, pero el que se apiada de los pobres es bienaventurado.
22 Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
¿No se extravían los que traman el mal? Pero el amor y la fidelidad pertenecen a los que planean el bien.
23 От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
En todo trabajo duro hay un beneficio, pero la palabrería de los labios sólo conduce a la pobreza.
24 Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
La corona de los sabios es su riqueza, pero la necedad de los necios los corona de necedad.
25 Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
Un testigo veraz salva almas, pero un testigo falso es engañoso.
26 В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
En el temor de Yahvé hay una fortaleza segura, y será un refugio para sus hijos.
27 Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
El temor de Yahvé es una fuente de vida, apartando a la gente de las trampas de la muerte.
28 Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de gente está la destrucción del príncipe.
29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
El que es lento para la ira tiene un gran entendimiento, pero el que tiene un temperamento rápido muestra la locura.
30 Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
La vida del cuerpo es un corazón en paz, pero la envidia pudre los huesos.
31 Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
El que oprime a los pobres desprecia a su Hacedor, pero el que es bondadoso con el necesitado lo honra.
32 За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
El impío es abatido en su calamidad, pero en la muerte, el justo tiene un refugio.
33 Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
La sabiduría descansa en el corazón de quien tiene entendimiento, y se da a conocer incluso en el interior de los tontos.
34 Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
La justicia enaltece a una nación, pero el pecado es una desgracia para cualquier pueblo.
35 Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.
El favor del rey es para el siervo que trata con sabiduría, pero su ira es hacia el que causa vergüenza.

< Притчи 14 >