< Притчи 14 >

1 Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
Toda mulher sábia constrói sua casa, mas a tola a derruba com suas próprias mãos.
2 Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
Aquele que caminha em sua retidão teme Yahweh, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
A conversa do tolo traz uma vara às suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
Where nenhum boi está, o berço está limpo, mas muito aumento é pela força do boi.
5 Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
Uma testemunha sincera não mentirá, mas uma falsa testemunha derrama mentiras.
6 Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
Um escarnecedor procura sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento chega facilmente a uma pessoa perspicaz.
7 Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
Stay longe de um homem insensato, pois você não encontrará conhecimento em seus lábios.
8 Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
A sabedoria do prudente é pensar em seu caminho, mas a tolice dos tolos é enganar.
9 Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
Os tolos zombam de fazer expiação pelos pecados, mas entre os retos há boa vontade.
10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
O coração conhece sua própria amargura e alegria; ele não as compartilhará com um estranho.
11 Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
A casa dos ímpios será derrubada, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
13 И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
Mesmo em risos, o coração pode estar triste, e a hilaridade pode acabar em peso.
14 Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
Os infiéis serão reembolsados por seus próprios caminhos; Da mesma forma, um bom homem será recompensado por seus caminhos.
15 Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
Um homem simples acredita em tudo, mas o homem prudente considera cuidadosamente seus caminhos.
16 Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
A o homem sábio teme e evita o mal, mas o tolo é de cabeça quente e imprudente.
17 Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
Aquele que se enfurecer rapidamente cometerá uma loucura, e um homem astuto é odiado.
18 Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
O simples herdar a loucura, mas os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
O mal se curva diante do bem, e os ímpios às portas dos justos.
20 Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
A pessoa pobre é evitada até mesmo por seu próprio vizinho, mas a pessoa rica tem muitos amigos.
21 Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
He que despreza os pecados de seu próximo, mas aquele que tem piedade dos pobres é abençoado.
22 Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
Eles não se desviam de quem conspira o mal? Mas o amor e a fidelidade pertencem àqueles que planejam o bem.
23 От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
Em todo trabalho árduo, há lucro, mas a conversa dos lábios leva apenas à pobreza.
24 Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
The a coroa dos sábios é sua riqueza, mas a loucura dos tolos os coroa de loucura.
25 Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
Uma testemunha verdadeira salva almas, mas uma falsa testemunha é enganosa.
26 В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
No medo de Yahweh é uma fortaleza segura, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
O medo de Yahweh é uma fonte de vida, transformando as pessoas das armadilhas da morte.
28 Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
Na multidão de pessoas está a glória do rei, mas na falta de pessoas é a destruição do príncipe.
29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
Aquele que é lento para a raiva tem uma grande compreensão, mas aquele que tem um temperamento rápido exibe loucura.
30 Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
A vida do corpo é um coração em paz, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
Aquele que oprime os pobres mostra desprezo por seu Criador, mas aquele que é bondoso para com os necessitados o honra.
32 За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
O ímpio é derrubado em sua calamidade, mas na morte, o justo tem um refúgio.
33 Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
A sabedoria repousa no coração de quem tem compreensão, e é até dado a conhecer na parte interna dos tolos.
34 Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
A justiça exalta uma nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.
O favor do rei é para um servo que lida sabiamente, mas sua ira é para com aquele que causa vergonha.

< Притчи 14 >