< Притчи 14 >

1 Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
Mwasi ya bwanya atongaka ndako na ye, kasi mwasi oyo azangi mayele abukaka yango na maboko na ye moko.
2 Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
Moto oyo atambolaka alima atosaka Yawe, kasi moto oyo nzela na ye etengama-tengama atiolaka Ye.
3 В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
Kati na monoko ya moto oyo azangi mayele, ezalaka na nzete ya lolendo, kasi bibebu ya moto ya bwanya ebatelaka ye.
4 Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
Esika oyo ezalaka na ngombe te, elielo mpe ezalaka na eloko te, pamba te ezali makasi ya bangombe nde epesaka bomengo.
5 Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
Motatoli ya sembo akosaka te, kasi motatoli ya mabe alobaka lokuta.
6 Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
Motioli alukaka bwanya mpe azwaka yango te, kasi boyebi eyaka na pete epai na moto ya mayele.
7 Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
Zala mosika ya zoba, pamba te okotikala kozwa boyebi te na bibebu na ye.
8 Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
Bwanya ya moto ya mayele esosolisaka ye nzela na ye, kasi bozoba ya bato oyo bazangi mayele: lokuta.
9 Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
Bazoba balingaka te kosenga bolimbisi, kasi ngolu na Nzambe ezalaka kati na bato ya sembo.
10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
Motema eyebaka pasi na yango moko, moko te akoki kokabola na yango esengo.
11 Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
Ndako ya moto mabe ekobukana, kasi ndako ya kapo ya bayengebene ekofuluka.
12 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
Nzela mosusu emonanaka sembo na miso ya bato, nzokande, na suka, ememaka na kufa.
13 И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
Ezala kati na koseka, motema ekoki kozala na mawa, mpe esengo ekoki kosuka na mawa.
14 Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
Bato oyo batambolaka na boyengebene te bakozwa lifuti kolanda misala na bango, kasi moto ya sembo mpe akozwa lifuti kolanda misala na ye.
15 Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
Moto oyo azangi mayele andimaka makambo nyonso oyo balobaka, kasi moto ya mayele atambolaka na bokebi.
16 Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
Moto ya bwanya abangaka mabe mpe akimaka yango, kasi zoba atombokaka, na elikya nyonso.
17 Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
Moto oyo asilikaka noki asalaka makambo ya bozoba, mpe bayinaka moto ya mayele mabe.
18 Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
Bato oyo bazangi mayele bazwaka bozoba lokola libula, kasi bato ya mayele bazwaka boyebi lokola motole.
19 Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
Bato mabe bakofukama liboso ya bato ya malamu, bato ya mitema mabe bakofukama na ekuke ya bato ya sembo.
20 Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
Mobola ayinamaka ata epai na moninga na ye moko, kasi mozwi azalaka na baninga ebele.
21 Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
Moto oyo atiolaka moninga na ye asalaka lisumu, kasi esengo na moto oyo asalaka bato bakelela bolamu.
22 Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
Boni, bato oyo babongisaka kosala mabe bazali na libunga te? Kasi boboto mpe solo ezali epai ya bato oyo babongisaka kosala bolamu.
23 От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
Mosala nyonso epesaka litomba, kasi maloba ya pamba ememaka na bobola.
24 Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
Bozwi ya bato ya bwanya ezalaka lokola motole na bango, kasi bozoba ya bato oyo bazangi mayele ezalaka lokola liboma.
25 Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
Motatoli oyo alobaka solo abikisaka bato ebele, kasi motatoli ya mabe alobaka lokuta.
26 В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
Moto oyo atosaka Yawe akomaka na kondima makasi, mpe bana na ye bakozwa ekimelo.
27 Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
Kotosa Yawe ezali etima ya bomoi, ekangolaka na mitambo ya kufa.
28 Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
Kozala na bato ebele epesaka mokonzi lokumu, kasi mokonzi akweyaka soki azali na bato te.
29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
Moto oyo asilikaka noki te azalaka mayele, kasi moto oyo akangaka motema te abimisaka bozoba na ye.
30 Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
Motema oyo ezali na kimia epesaka bomoi na nzoto, kasi bilulela epolisaka mikuwa.
31 Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
Moto oyo anyokolaka mobola atiolaka Mokeli ya mobola yango, kasi moto oyo asalelaka moto akelela bolamu apesaka Ye lokumu.
32 За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
Babenganaka moto mabe mpo na mabe na ye, kasi moto ya sembo awumelaka na elikya kino ata na kufa.
33 Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
Bwanya ewumelaka kati na motema ya moto oyo azali na bososoli; kasi boni, ekoyebana solo kati na bazoba?
34 Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
Bosembo etombolaka ekolo, kasi lisumu ememelaka bato soni.
35 Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.
Mokonzi asepelaka na mosali ya bwanya, kasi mosali oyo ayokisaka ye soni apelisaka kanda na ye.

< Притчи 14 >