< Притчи 14 >

1 Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
Ke lalmwetmet, sie mutan el musaeak sou se, a lalfon uh ku in kunausya.
2 Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
Kutena mwet su moulkin moul suwohs, elos akkalemye lah elos akfulatye LEUM GOD; elos su tia moul suwohs elos akkalemye lah elos pilesral.
3 В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
Inse fulat lun sie mwet lalfon oru el kaskas pusla; a kas lun sie mwet lalmwetmet karinganul sifacna.
4 Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
Fin wangin ox in amakin plao uh, ac wangin koanon nien fil mongo sum. A fin oasr, na nien fil mongo sum ac sessesla ke wheat.
5 Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
Sie mwet loh oaru el fahkak ma pwaye pacl nukewa, a sie mwet loh soaru el kikiap pacl nukewa.
6 Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
Sie mwet inse fulat el tia ku in sun lalmwetmet, a mwet oasr etauk la, fisrasr elos in eis mwe lutlut.
7 Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
Nimet apkuran nu yurin mwet lalfon. Wangin ma elos ac ku in luti kom.
8 Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
Efu ku mwet lalkung uh lalmwetmet? Mweyen el etu ma elan oru. Efu ku mwet sulalkung uh lalfon? Mweyen el nunku mu el etu ma nukewa.
9 Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
Wangin fosrnga lun mwet lalfon ke elos orala ma koluk, a mwet wo elos suk in oasr nunak munas nu selos.
10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
Wangin mwet ku in etu na pwaye lah fuka engan lom ku asor lom. Kom mukena pa etu. Wangin mwet ku in wi kom kac.
11 Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
Lohm sin sie mwet wo ac tu na tukun kunausyukla lohm sin sie mwet koluk.
12 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
Sahp inkanek soko ma kom pangon mu suwohs uh, ac ku in kolkomla nu ke misa.
13 И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
Israsr uh ku in okanla inse asor. Pacl engan uh wanginla, asor sac srakna oasr.
14 Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
Mwet koluk uh fah eis ma fal nu ke ma elos oru. Mwet wo uh fah eis lacnen orekma wo lalos.
15 Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
Sie mwet lalfon el lulalfongi ma nukewa; a mwet lalkung elos taranna yen elos fahsr nu we.
16 Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
Mwet etauk elos karinganang in tia sun mwe lokoalok, a mwet lalfon uh nikin sensen, ac sa na in mukuila.
17 Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
Mwet mongsa uh oru ma lalfon; ac mwet kinauk inkanek kutasrik ac fah srungayuk.
18 Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
Mwet nikin ac eis fokin lalfon lalos, a mwet lalkung ac usrui etauk.
19 Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
Mwet koluk ac fah epasr ye mutun mwet suwoswos ac pusisel in siyuk kasru selos.
20 Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
Wangin mwet lungse orek kawuk nu sin sie mwet sukasrup, finne mwet tulan lal; a sie mwet kasrup, oasr mwet kawuk puspis lal.
21 Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
Kom fin lungse kom in engan, na kom in kulang nu sin mwet sukasrup; sie ma koluk pa in pilesru kutena mwet.
22 Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
Kom fin oru sie orekma wo, mwet uh ac lulalfongi kom ac sunakin kom, a kom fin wi oru orekma koluk, kom fahsr ke sie inkanek tafongla.
23 От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
Orekma, na kom fah eis woiya. Kom fin mutana sramsarm, kom ac sukasrup.
24 Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
Mwet lalmwetmet uh eis mwe kasrup; a mwet lalfon eteyuk ke lalfon lalos.
25 Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
Sie mwet loh su kaskas pwaye el molela moul lun sie mwet; a el fin fahk kas kikiap, el lafwekin sie mwet.
26 В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
Akfulatye LEUM GOD, fah sang lulalfongi ku ac moul misla nu sin sie mwet ac sou lal.
27 Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
Ya kom lungse tuh kom in tia sa misa? Sie unon in moul pa akfulatye LEUM GOD.
28 Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
Fulat lun sie tokosra tuku ke pisen mwet ma el leumi. Fin wangin mwet, na el tia oaoa.
29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
Kom fin mongfisrasr, kom lalmwetmet; a kom fin mongsa, kom akkalemye lupan lalfon lom.
30 Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
Inse misla uh mwe akkeye mano, a sok uh oana sie mas ma akkulamye mano.
31 Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
Kom fin akkeokye mwet sukasrup, kom aklusrongtenye God su oralosla; a ke kom kulang nu sin mwet sukasrup, kom akfulatye God.
32 За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
Mwet koluk uh putatla ke sripen orekma koluk lalos, a mwet wo uh molla ke sripen moul suwohs lalos.
33 Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
Lalmwetmet uh oan in nunak nukewa lun sie mwet etauk. Mwet lalfon uh wangin etu la ke lalmwetmet uh.
34 Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
Suwoswos ac oru sie mutunfacl in ku ac fulat. Ma koluk uh mwe akmwekinye sie mutunfacl.
35 Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.
Tokosra uh elos insewowo ke mwet pwapa fulat lalos su oaru in oru ma kuna; a elos kalyaelos su tia akfalye ma kunalos.

< Притчи 14 >