< Притчи 14 >
1 Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라
2 Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라
3 В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라
4 Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라
5 Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라
6 Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라
7 Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라
8 Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것이니라
9 Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
미련한 자는 죄를 심상히 여겨도 정직한 자 중에는 은혜가 있느니라
10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
마음의 고통은 자기가 알고 마음의 즐거움도 타인이 참예하지 못하느니라
11 Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
악한 자의 집은 망하겠고 정직한 자의 장막은 흥하리라
12 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
13 И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
웃을 때에도 마음에 슬픔이 있고 즐거움의 끝에도 근심이 있느니라
14 Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
마음이 패려한 자는 자기 행위로 보응이 만족하겠고 선한 사람도 자기의 행위로 그러하리라
15 Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
어리석은 자는 온갖 말을 믿으나 슬기로운 자는 그 행동을 삼가느니라
16 Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
지혜로운 자는 두려워하여 악을 떠나나 어리석은 자는 방자하여 스스로 믿느니라
17 Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
노하기를 속히 하는 자는 어리석은 일을 행하고 악한 계교를 꾀하는 자는 미움을 받느니라
18 Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
어리석은 자는 어리석음으로 기업을 삼아도 슬기로운 자는 지식으로 면류관을 삼느니라
19 Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
악인은 선인 앞에 엎드리고 불의자는 의인의 문에 엎드리느니라
20 Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
가난한 자는 그 이웃에게도 미움을 받게 되나 부요한 자는 친구가 많으니라
21 Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
그 이웃을 업신여기는 자는 죄를 범하는 자요 빈곤한 자를 불쌍히 여기는 자는 복이 있는 자니라
22 Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
악을 도모하는 자는 그릇 가는 것이 아니냐 선을 도모하는 자에게는 인자와 진리가 있으리라
23 От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
모든 수고에는 이익이 있어도 입술의 말은 궁핍을 이룰 뿐이니라
24 Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
지혜로운 자의 재물은 그의 면류관이요 미련한 자의 소유는 다만 그 미련한 것이니라
25 Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
진실한 증인은 사람의 생명을 구원하여도 거짓말을 뱉는 사람은 속이느니라
26 В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
여호와를 경외하는 자에게는 견고한 의뢰가 있나니 그 자녀들에게 피난처가 있으리라
27 Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
여호와를 경외하는 것은 생명의 샘이라 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라
28 Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
백성이 많은 것은 왕의 영광이요 백성이 적은 것은 주권자의 패망이니라
29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
노하기를 더디 하는 자는 크게 명철하여도 마음이 조급한 자는 어리석음을 나타내느니라
30 Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
마음의 화평은 육신의 생명이나 시기는 뼈의 썩음이니라
31 Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
가난한 사람을 학대하는 자는 그를 지으신 이를 멸시하는 자요 궁핍한 사람을 불쌍히 여기는 자는 주를 존경하는 자니라
32 За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
악인은 그 환난에 엎드러져도 의인은 그 죽음에도 소망이 있느니라
33 Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
지혜는 명철한 자의 마음에 머물거니와 미련한 자의 속에 있는 것은 나타나느니라
34 Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
의는 나라로 영화롭게 하고 죄는 백성을 욕되게 하느니라
35 Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.
슬기롭게 행하는 신하는 왕의 은총을 입고 욕을 끼치는 신하는 그의 진노를 당하느니라