< Притчи 14 >

1 Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
3 В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
4 Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
5 Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
6 Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
7 Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
8 Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
11 Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
14 Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
15 Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
16 Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
17 Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
18 Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
19 Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
20 Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
21 Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
22 Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
23 От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
24 Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
25 Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
26 В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
27 Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
28 Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
30 Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
31 Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
32 За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
33 Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
34 Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
35 Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.

< Притчи 14 >