< Притчи 13 >
1 Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
El hijo sabio recibe la enseñanza del padre: mas el burlador no escucha la reprensión.
2 От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников - зло.
Del fruto de la boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores, mal.
3 Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
El que guarda su boca, guarda su alma: mas el que abre sus labios tendrá calamidad.
4 Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
El justo aborrecerá la palabra de mentira; mas el impío se hace hediondo, y confuso.
6 Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
Hay algunos que se hacen ricos, y no tienen nada; y otros, que se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas; y el pobre no escucha la reprensión.
9 Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. Души коварные блуждают в грехах, а праведники сострадают и милуют.
La luz de los justos se alegrará: mas la candela de los impíos se apagará.
10 От высокомерия происходит раздор, а у советующихся - мудрость.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
Las riquezas de vanidad se disminuirán: mas el que allega con su mano, multiplicará.
12 Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание - как древо жизни.
La esperanza que se alarga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается. У сына лукавого ничего нет доброго, а у разумного раба дела благоуспешны, и путь его прямой.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será pagado.
14 Учение мудрого - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
La ley al sabio es manadero de vida para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
Todo hombre cuerdo hace con sabiduría: mas el insensato manifestará fatuidad.
17 Худой посол попадает в беду, а верный посланник - спасение.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menospreciare la enseñanza: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Желание исполнившееся - приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
El deseo cumplido deleita al alma: mas apartarse del mal, es abominación a los insensatos.
20 Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
El que anda con los sabios, será sabio: mas el que se allega a los insensatos, será quebrantado.
21 Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
Mal perseguirá a los pecadores: mas a los justos bien será pagado.
22 Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
El bueno dejará herederos a los hijos de los hijos; y el haber del pecador para el justo está guardado.
23 Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
El que detiene el castigo, a su hijo aborrece: mas el que le ama, madruga a castigarle.
25 Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
El justo come hasta que su alma se harta: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.