< Притчи 13 >
1 Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
Um filho sábio ouve as instruções de seu pai, mas um zombador não dá ouvidos a repreensões.
2 От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников - зло.
Pelo fruto de seus lábios, um homem desfruta de coisas boas, mas os infiéis anseiam pela violência.
3 Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
Aquele que guarda sua boca guarda sua alma. Aquele que abre bem os lábios vem à ruína.
4 Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
A alma do preguiçoso deseja, e não tem nada, mas o desejo dos diligentes deve ser plenamente satisfeito.
5 Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
Um homem justo odeia mentiras, mas um homem perverso traz vergonha e desgraça.
6 Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
A justiça guarda o caminho da integridade, mas a maldade derruba o pecador.
7 Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
Há alguns que fingem ser ricos, mas não têm nada. Há alguns que fingem ser pobres, mas têm uma grande riqueza.
8 Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
O resgate da vida de um homem é sua riqueza, mas os pobres não ouvem ameaças.
9 Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. Души коварные блуждают в грехах, а праведники сострадают и милуют.
A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos malvados é apagada.
10 От высокомерия происходит раздор, а у советующихся - мудрость.
O orgulho só gera brigas, mas a sabedoria está com as pessoas que aceitam conselhos.
11 Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
A riqueza ganha desonestamente diminui, mas aquele que se reúne à mão faz crescer.
12 Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание - как древо жизни.
O adiamento da esperança faz o coração adoecer, mas quando a saudade é satisfeita, é uma árvore da vida.
13 Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается. У сына лукавого ничего нет доброго, а у разумного раба дела благоуспешны, и путь его прямой.
Whoever despreza a instrução pagará por ela, mas aquele que respeita um comando será recompensado.
14 Учение мудрого - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
O ensinamento dos sábios é uma fonte de vida, para se livrar das armadilhas da morte.
15 Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
O bom entendimento ganha o favor, mas o caminho dos infiéis é difícil.
16 Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
Todo homem prudente age a partir do conhecimento, mas um tolo expõe a loucura.
17 Худой посол попадает в беду, а верный посланник - спасение.
Um mensageiro malvado cai em apuros, mas um enviado de confiança ganha a cura.
18 Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
A pobreza e a vergonha chegam até ele que recusa a disciplina, mas aquele que atenta à correção será homenageado.
19 Желание исполнившееся - приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
Longing cumprido é doce para a alma, mas os tolos detestam virar-se do mal.
20 Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
One quem caminha com sábios cresce sábio, mas um companheiro de tolos sofre danos.
21 Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
O infortúnio persegue os pecadores, mas a prosperidade recompensa os justos.
22 Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
Um bom homem deixa uma herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
23 Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
Uma abundância de alimentos está nos campos das pessoas pobres, mas a injustiça a varre para longe.
24 Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
Aquele que poupa a vara odeia seu filho, mas aquele que o ama tem o cuidado de discipliná-lo.
25 Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos malvados passa fome.