< Притчи 13 >
1 Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
A wise son heeds his father’s discipline, but a mocker does not listen to rebuke.
2 От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников - зло.
From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the desire of the faithless is violence.
3 Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
He who guards his mouth protects his life, but the one who opens his lips invites his own ruin.
4 Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
The slacker craves yet has nothing, but the soul of the diligent is fully satisfied.
5 Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
The righteous hate falsehood, but the wicked bring shame and disgrace.
6 Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
Righteousness guards the man of integrity, but wickedness undermines the sinner.
7 Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
One pretends to be rich, but has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
8 Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
Riches may ransom a man’s life, but a poor man hears no threat.
9 Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. Души коварные блуждают в грехах, а праведники сострадают и милуют.
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is extinguished.
10 От высокомерия происходит раздор, а у советующихся - мудрость.
Arrogance leads only to strife, but wisdom is with the well-advised.
11 Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
Dishonest wealth will dwindle, but what is earned through hard work will be multiplied.
12 Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание - как древо жизни.
Hope deferred makes the heart sick, but desire fulfilled is a tree of life.
13 Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается. У сына лукавого ничего нет доброго, а у разумного раба дела благоуспешны, и путь его прямой.
He who despises instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
14 Учение мудрого - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
The teaching of the wise is a fountain of life, turning one from the snares of death.
15 Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
Good understanding wins favor, but the way of the faithless is difficult.
16 Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
Every prudent man acts with knowledge, but a fool displays his folly.
17 Худой посол попадает в беду, а верный посланник - спасение.
A wicked messenger falls into trouble, but a faithful envoy brings healing.
18 Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
Poverty and shame come to him who ignores discipline, but whoever heeds correction is honored.
19 Желание исполнившееся - приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
Desire fulfilled is sweet to the soul, but turning from evil is detestable to fools.
20 Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
He who walks with the wise will become wise, but the companion of fools will be destroyed.
21 Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
Disaster pursues sinners, but prosperity is the reward of the righteous.
22 Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the sinner’s wealth is passed to the righteous.
23 Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
Abundant food is in the fallow ground of the poor, but without justice it is swept away.
24 Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
He who spares the rod hates his son, but he who loves him disciplines him diligently.
25 Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
A righteous man eats to his heart’s content, but the stomach of the wicked is empty.