< Притчи 12 >

1 Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
2 Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
L’Homme bon s’attire la bienveillance de l’Eternel, l’homme artificieux sa réprobation:
3 Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
On ne se maintient pas par l’iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
4 Добродетельная жена - венец для мужа своего; а позорная - как гниль в костях его.
Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c’est la carie dans ses os.
5 Помышления праведных - правда, а замыслы нечестивых - коварство.
Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
6 Речи нечестивых - засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s’applique qu’à sauver.
7 Коснись нечестивых несчастие - и нет их, а дом праведных стоит.
Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
8 Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
En proportion de son intelligence, l’homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
9 Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
10 Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
11 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
12 Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
L’Impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
13 Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. Смотрящий кротко помилован будет, а встречающийся в воротах стеснит других.
Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
14 От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку - по делам рук его.
L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
15 Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
La voie de l’insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c’est être sage.
16 У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
Le sot, sur l’heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
17 Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного - обман.
Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
18 Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых - врачует.
Il en est dont la parole blesse comme des coups d’épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
19 Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык - только на мгновение.
La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d’œil.
20 Коварство - в сердце злоумышленников, радость - у миротворцев.
Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n’y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n’y a que joie.
21 Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
22 Мерзость пред Господом - уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
L’Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
23 Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
24 Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.
La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
25 Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
Le souci abat le cœur de l’homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
26 Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.
Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
27 Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l’activité est un trésor précieux pour l’homme.
28 На пути правды - жизнь, и на стезе ее нет смерти.
Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l’immortalité.

< Притчи 12 >