< Притчи 11 >

1 Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
9 Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
19 Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
20 Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
23 Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
24 Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
30 Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.

< Притчи 11 >