< Притчи 11 >
1 Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
UThixo uyazenyanya izilinganiso zokudlelezela, kodwa uthokoza ngezilinganiso eziqondileyo.
2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
Nxa kungena ukuzigqaja kungena lokweyisa, kodwa ukuzithoba kuhamba lenhlakanipho.
3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
Ubuqotho kwabaqondileyo buyabakhokhela, kodwa abangathembekanga babulawa yibumenemene babo.
4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
Inotho kayisizi lutho ngosuku lweziphithiphithi kodwa ukulunga kuyaphephisa ekufeni.
5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
Ukulunga kwabangelacala kuqondisa indlela yabo, kodwa ababi bawiswa yibubi babo.
6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
Ukulunga kwabaqondileyo kuyabakhulula, kodwa abangathembekanga bagwenxwa yizinkanuko zabo ezimbi.
7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
Umuntu omubi angafa ithemba lakhe liyaphela; konke abesithi uzakuzuza ngamandla akhe kuphelela ezeni.
8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
Umuntu olungileyo uyakhululwa enkathazweni, kusuke kuyewela komubi.
9 Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
Ngomlomo wakhe umuntu ongakholwayo uyamchitha umakhelwane, kodwa ngolwazi abalungileyo bayaphepha.
10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
Nxa kuphumelela abalungileyo umuzi uyathokoza; nxa kusifa omubi kuba lokujabula.
11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
Ngokubusiswa ngabalungileyo omubi ubalodumo, kodwa ngomlomo wezigangi uyachitheka.
12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
Umuntu ongelangqondo weyisa umakhelwane wakhe, kodwa umuntu ozwisisayo uthiba ulimi lwakhe.
13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
Onyeyayo wehluleka ukuvala isifuba sakhe, kodwa othembekileyo uyayigcina imfihlo.
14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
Isizwe esingelabukhokheli obuqondileyo siyachitheka, kodwa ngobunengi babeluleki siyanqoba.
15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
Lowo okhuphela omunye umuntu isibambiso uzahlupheka, kodwa owalayo ukupha isibambiso uvikelekile.
16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
Umfazi olomusa uyahlonitshwa, kodwa amadoda alesihluku azuza inotho kuphela.
17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
Umuntu olomusa uyazisiza, kodwa umuntu ololunya uyazilimaza.
18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
Umuntu omubi uhola umvuzo wobuqili, kodwa lowo ohlanyela ukulunga uvuna umvuzo omuhle.
19 Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
Lowo omiyo ekulungeni uzuza ukuphila, kodwa oxotshana lobubi uya ekufeni.
20 Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
UThixo uyabazonda abantu abalenhliziyo embi, kodwa uyathokoza ngalabo abandlela zabo zilungile.
21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
Kodwa yazi lokhu, ababi bazajeziswa kodwa abalungileyo bazahlala bekhululekile.
22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
Njengesongo legolide lifakwe emakhaleni engulube, unjalo umfazi omuhle kodwa ongelambeko.
23 Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
Izifiso zabalungileyo zizuza okuhle kodwa ithemba lababi liphelela osizini.
24 Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
Ophayo ngesihle uyazuza okunengi kulakuqala, lowo ogodlayo ungenelwa yibuyanga.
25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
Lowo ophayo uzaphumelela; owonga abanye laye uzakongiwa.
26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
Abantu bayamqalekisa lowo ogodla amabele, kodwa izibusiso zingumqhele walowo ovuma ukuwathengisa.
27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
Lowo odinga ukulunga uzuza umusa, kodwa okubi kwehlela lowo okudingayo.
28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
Othembele enothweni yakhe uzakuwa; kodwa olungileyo uzaphila njengehlamvu eliluhlaza.
29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
Olethela abendlu yakhe uhlupho ilifa lakhe yize, lesihawu sizakuba yinceku yohlakaniphileyo.
30 Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
Izithelo zolungileyo ziyisihlahla sokuphila, njalo lowo ozuza imiphefumulo uhlakaniphile.
31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
Nxa abalungileyo bezuza ukujeziswa emhlabeni pho kuzakuba njani kwabangakholwayo labayizoni!