< Притчи 11 >

1 Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
속이는 저울은 여호와께서 미워하셔도 공평한 추는 그가 기뻐하시느니라
2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
교만이 오면 욕도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라
3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
정직한 자의 성실은 자기를 인도하거니와 사특한 자의 패역은 자기를 망케 하느니라
4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
재물은 진노하시는 날에 무익하나 의리는 죽음을 면케 하느니라
5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
완전한 자는 그 의로 인하여 그 길이 곧게 되려니와 악한 자는 그 악을 인하여 넘어지리라
6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
정직한 자는 그 의로 인하여 구원을 얻으려니와 사특한 자는 자기의 악에 잡히리라
7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
악인은 죽을 때에 그 소망이 끊어지나니 불의의 소망이 없어지느니라
8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
의인은 환난에서 구원을 얻고 악인은 와서 그를 대신하느니라
9 Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
사특한 자는 입으로 그 이웃을 망하게 하여도 의인은 그 지식으로 말미암아 구원을 얻느니라
10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
의인이 형통하면 성읍이 즐거워하고 악인이 패망하면 기뻐 외치느니라
11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
성읍은 정직한 자의 축원을 인하여 진흥하고 악한 자의 입을 인하여 무너지느니라
12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
지혜 없는 자는 그 이웃을 멸시하나 명철한 자는 잠잠하느니라
13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀을 누설하나 마음이 신실한 자는 그런 것을 숨기느니라
14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
도략이 없으면 백성이 망하여도 모사가 많으면 평안을 누리느니라
15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
타인을 위하여 보증이 되는 자는 손해를 당하여도 보증이 되기를 싫어하는 자는 평안하니라
16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
유덕한 여자는 존영을 얻고 근면한 남자는 재물을 얻느니라
17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
인자한 자는 자기의 영혼을 이롭게 하고 잔인한 자는 자기의 몸을 해롭게 하느니라
18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
악인의 삯은 허무하되 의를 뿌린 자의 상은 확실하니라
19 Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
의를 굳게 지키는 자는 생명에 이르고 악을 따르는 자는 사망에 이르느니라
20 Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
마음이 패려한 자는 여호와의 미움을 받아도 행위가 온전한 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
악인은 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못할 것이나 의인의 자손은 구원을 얻으리라
22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
아름다운 여인이 삼가지 아니하는 것은 마치 돼지 코에 금고리 같으니라
23 Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
의인의 소원은 오직 선하나 악인의 소망은 진노를 이루느니라
24 Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
흩어 구제하여도 더욱 부하게 되는 일이 있나니 과도히 아껴도 가난하게 될 뿐이니라
25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
구제를 좋아하는 자는 풍족하여질 것이요 남을 윤택하게 하는 자는 윤택하여지리라
26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
곡식을 내지 아니하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이나 파는 자는 그 머리에 복이 임하리라
27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
선을 간절히 구하는 자는 은총을 얻으려니와 악을 더듬어 찾는 자에게는 악이 임하리라
28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
자기의 재물을 의지하는 자는 패망하려니와 의인은 푸른 잎사귀 같아서 번성하리라
29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
자기 집을 해롭게 하는 자의 소득은 바람이라 미련한 자는 마음이 지혜로운 자의 종이 되리라
30 Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
의인의 열매는 생명나무라 지혜로운 자는 사람을 얻느니라
31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
보라 의인이라도 이 세상에서 보응을 받겠거든 하물며 악인과 죄인이리요

< Притчи 11 >