< Притчи 11 >
1 Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own iniquity.
7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is secure.
16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
19 Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
They that are of a perverse heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
As a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman who is without discretion.
23 Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
24 Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but it tendeth to poverty.
25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
He that withholdeth grain, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come to him.
28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
Behold, the righteous shall be recompensed upon the earth: much more the wicked and the sinner.