< Притчи 11 >

1 Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
Yahweh hates scales that are not accurate, but he delights in a precise weight.
2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
The integrity of the upright guides them, but the crooked ways of the treacherous destroy them.
4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
Wealth is worthless on the day of wrath, but doing right keeps you from death.
5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
The right conduct of a blameless person makes his way straight, but the wicked will fall because of their own wickedness.
6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
The right conduct of those who please God keeps them safe, but the treacherous are trapped by their cravings.
7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
When a wicked man dies, his hope perishes and the hope that was in his strength comes to nothing.
8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
The righteous person is kept away from trouble and it comes upon the wicked instead.
9 Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
With his mouth the godless person destroys his neighbor, but through knowledge righteous people are kept safe.
10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
When righteous people prosper, a city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
Through the good gifts of those who please God, the city becomes great; by the mouth of the wicked, the city is torn down.
12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
The man who has contempt for his friend has no sense, but a man of understanding keeps quiet.
13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
Whoever goes around slandering reveals secrets, but a faithful person keeps a matter covered.
14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
Where there is no wise direction, a nation falls, but victory comes by consulting many advisors.
15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
Whoever guarantees a loan for a stranger will surely suffer harm, but the one who hates giving a pledge in that kind of promise is safe.
16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
A gracious woman gets honor, but ruthless people grasp for wealth.
17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
A kind person benefits himself, but one who is cruel hurts himself.
18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
The wicked person lies to get his wages, but one who sows what is right reaps the wages of truth.
19 Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
An honest person who does what is right will live, but the one who pursues evil will die.
20 Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
Yahweh hates those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
Be sure of this—the wicked person will not go unpunished, but the descendants of righteous people will be kept safe.
22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
Like a gold ring in a pig's nose is a beautiful woman without discretion.
23 Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
The desires of righteous people result in good, but wicked people can only hope for wrath.
24 Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
There is one who scatters—he will accumulate even more; another withholds what he should give—he comes to poverty.
25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
The generous person will prosper and the one who gives water to others will have water for himself.
26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
People curse the man who refuses to sell grain, but good gifts crown the head of him who sells it.
27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
The one who diligently seeks good is also seeking favor, but the one who searches for evil will find it.
28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
Those who trust in their riches will fall, but like the leaf, righteous people will flourish.
29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
The one who brings trouble on his own household will inherit the wind and the fool will become a servant to the wise of heart.
30 Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
The righteous person will be like a tree of life, but violence takes away lives.
31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
Behold! The righteous person receives what he deserves; how much more the wicked and the sinner!

< Притчи 11 >