< Притчи 11 >

1 Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
A false balance is an abomination to Jehovah, but accurate weights are his delight.
2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9 Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
A gracious woman obtains honor, but she who hates virtue makes a throne for dishonor. The slothful become destitute, and ruthless men grab wealth.
17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20 Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but those whose ways are blameless are his delight.
21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the descendants of the righteous will be delivered.
22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he who plucks that life is wise.
31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?

< Притчи 11 >