< Притчи 11 >

1 Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
The Lord hates dishonest scales, but accurate weights please him.
2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
With pride comes disgrace, but with humility comes wisdom.
3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
Honesty guides the good, but deceit destroys liars.
4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
Wealth won't help you on judgment day, but goodness saves you from death.
5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
The goodness of the innocent keeps them on track, but the wicked fall by their own wickedness.
6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
The goodness of those who live right will save them, but the dishonest are trapped by their own desires.
7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
When a wicked person dies, their hopes die with them; what the godless look forward to is gone.
8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
The good are saved from trouble, while the wicked get into trouble.
9 Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
Godless people mouth off and destroy their neighbors, but the good are saved by wisdom.
10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
The whole town celebrates when good people are successful; they also shout for joy when the wicked die.
11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
Ethical people are a blessing to a town, but what the wicked say destroys it.
12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
People who run down their neighbors have no sense; someone who's sensible keeps quiet.
13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
A gossip goes around telling secrets, but trustworthy people keep confidences.
14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
A nation falls without good guidance, but they are saved through much wise counsel.
15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
You'll get into trouble if you guarantee a stranger's loans—you're far safer if you refuse to make such pledges.
16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
A gracious woman holds on to her honor just as ruthless men hold on to their wealth.
17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
If you're kind, you'll be rewarded; but if you're cruel, you'll hurt yourself.
18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
The wicked earn wages that cheat them, but those who sow goodness reap a genuine reward.
19 Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
Do what's right, and you will live; chase after evil and you will die.
20 Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
The Lord hates perverted minds, but is happy with those who live moral lives.
21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
You can be certain of this: the wicked won't go unpunished, but the good will be saved.
22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
A beautiful woman who lacks good judgment is like a gold ring in a pig's snout.
23 Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
Good people want what's best, but what the wicked hope for ends in death.
24 Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
If you give generously you receive more, but if you keep back what you should give, you end up poor.
25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
If you're generous, you'll become rich; give someone a drink of water, and you'll be given one in return.
26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
People curse those who hoard grain; but they bless those who sell.
27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
If you look to do good, you'll be appreciated; but if you look for evil, you'll find it!
28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
If you trust in your riches, you'll fall; but if you do good, you'll flourish like green leaves.
29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
If you cause trouble in your family, you'll inherit nothing but air. Stupid people end up as servants to those who think wisely.
30 Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
The fruit of the good is a tree of life, and the wise person saves people.
31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
If the good are repaid here on earth, how much more will the wicked who sin be repaid!

< Притчи 11 >