< Притчи 11 >
1 Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
Hlangthai palat kah cooi te BOEIPA kah tueilaehkoi tih, coilung a thuem te a kolonah la om.
2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
Althanah ha pawk vaengah yah khaw thoeng, tedae cueihnah tah kodo nen ni ha pawk.
3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
Aka thuem rhoek kah muelhtuetnah loh amamih te a mawt tih, hnukpoh rhoek kah a saveknah loh amamih te a rhoelrhak la a rhoelrhak sak.
4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
A thinpom khohnin ah tah a boeirhaeng nen khaw hoeikhang pawt vetih, duengnah long ni dueknah lamloh a huul eh.
5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
Duengnah long tah a longpuei te cuemthuek la a dueng sak tih, halang te a a halangnah loh a cungku sak.
6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
Aka dueng rhoek tah duengnah loh a huul tih, hnukpoh rhoek tah talnah loh a tuuk.
7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
Halang hlang kah dueknah dongah ngaiuepnah khaw moelh tih, thahuem kah ngaiuepnah khaw tahah.
8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
Aka dueng tah citcai lamkah khaw pumcum tih anih yueng la halang taengla a pawk pah.
9 Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
Lailak kah a ka loh a hui a phae tih aka dueng kah mingnah rhangneh pumcum uh.
10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
Aka dueng kah thennah dongah ni khorha loh sundaep thil tih halang a milh vaengah tamlung a lohuh.
11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
Aka thuem rhoek kah yoethennah loh vangpuei a pomsang tih, halang kah a ka longtah a koengloeng.
12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
Lungbuei aka talh loh a hui te a hnoel a rhoeng dae lungcuei hlang long tah hil a phah.
13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
Caemtuh a caeh vaengah baecenol te a hliphen tih mueihla ah tangnah koila aka om long tah olka a tuem.
14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
A niing a tal dongah pilnam cungku tih, uentonah a yet nen ni loeihnah a om.
15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
Kholong loh rhi a khang atah boethae loh thae a huet ni, Tedae kutyuh aka hnoel tah a pangtung uh.
16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
Huta mikdaithen loh thangpomnah te a moem tih, hlanghaeng loh khuehtawn a koi ni.
17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
Sitlohnah aka khueh hlang loh a hinglu khaw a phai dae muenying muenyang loh a pumsa a lawn khoeng.
18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
Halang loh a honghi khaw thaphu la a saii tih, duengnah cangti aka tuh longtah oltak kutphu te a doe.
19 Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
Duengnah tah hingnah la pawk tih, boethae aka hloem khaw a dueknah ham ni.
20 Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
Lungbuei a voeldak tah BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, cuemthuek longpuei tah a kolonah la om.
21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
Kut sokah kut pataeng boethae a hmil moenih, tedae aka dueng kah tiingan tah loeih ni.
22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
Sakthen nu khaw omih aka phaelh tah ok hnarhong dongkah sui hnaii banghui ni.
23 Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
Aka dueng rhoek long tah a then ngaiuepnah bueng ni a ngaihlihnah tih halang rhoek long tah thinpom a khueh.
24 Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
A khueh duen te a tael tih koep a koei pah, hloh malcal khaw tloelnah la om sumsoek.
25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
yoethennah hinglu loh a doedan vetih, a tulcah dongah amah te khaw a suep van ni.
26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
Cangpai aka hloh te namtu loh a tap tih aka hlah te tah a lu ah yoethennah loh a vuei.
27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
A then aka toem loh kolonah a tlap tih, boethae aka tlap tah amah a thoeng thil.
28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
A khuehtawn dongah aka pangtung tah cungku vetih aka dueng rhoek tah thinghnah bangla boe ni.
29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
A imkhui aka lawn tah khohli a pang vetih, aka ang khaw lungbuei aka cueih taengah sal la om ni.
30 Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
Aka dueng kah a thaih tah hingnah thingkung la om tih, hinglu aka tuek ni aka cueih.
31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
Aka dueng pataeng diklai dongah a thuung atah halang neh laihmu aisat te a thuung ni ta.