< Притчи 10 >
1 Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый - огорчение для его матери.
ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
2 Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
3 Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
4 Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
5 Собирающий во время лета - сын разумный, спящий же во время жатвы - сын беспутный.
夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
6 Благословения - на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
7 Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
義者の名は讃られ 惡者の名は腐る
8 Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
9 Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
10 Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
11 Уста праведника - источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
12 Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
怨恨は爭端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
13 В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого - розга.
哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
14 Мудрые сберегают знание, но уста глупого близкая погибель.
智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
15 Имущество богатого - крепкий город его, беда для бедных - скудость их.
富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
16 Труды праведного - к жизни, успех нечестивого - ко греху.
義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
17 Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение - блуждает.
敎をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
18 Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹謗をいだす者は愚かなる者なり
19 При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои - разумен.
言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
20 Отборное серебро язык праведного, сердце же нечестивых - ничтожество.
義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
21 Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
22 Благословение Господне - оно обогащает и печали с собою не приносит.
ヱホバの祝福は人を富す 人の勞苦はこれに加ふるところなし
23 Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
24 Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
25 Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник - на вечном основании.
狂風のすぐるとき惡者は無に歸せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
26 Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
27 Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
28 Ожидание праведников радость, а надежда нечестивых погибнет.
義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
29 Путь Господень - твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
30 Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
31 Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечëтся.
義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
32 Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых - развращенное.
義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る