< Притчи 10 >

1 Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый - огорчение для его матери.
Maximes de Salomon. Un fils sage est la joie d'un père; et un fils insensé, le chagrin de sa mère.
2 Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
Les gains iniques ne profitent pas; mais la justice sauve de la mort.
3 Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
L'Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim; mais Il repousse la convoitise des impies.
4 Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
Celui qui travaille d'une main lâche, s'appauvrit; mais la main des diligents enrichit.
5 Собирающий во время лета - сын разумный, спящий же во время жатвы - сын беспутный.
Qui recueille en été, est un fils sensé; qui dort pendant la moisson, est un fils qui fait honte.
6 Благословения - на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
Il y a des bénédictions pour la tête du juste; mais l'iniquité recouvre la bouche de l'impie.
7 Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
La mémoire du juste demeure en bénédiction; mais le nom des impies tombe en pourriture.
8 Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
Celui qui a la sagesse dans le cœur, accueille les préceptes; mais celui qui a la folie sur les lèvres, court à sa perte.
9 Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
Qui suit la voie de l'innocence, suit une voie sûre; mais qui prend des voies tortueuses, sera démasqué.
10 Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
Celui qui cligne les yeux, est une cause de chagrin; et l'insensé parleur court à sa ruine.
11 Уста праведника - источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
C'est une source de vie que la bouche du juste; mais l'injustice couvre la bouche des impies.
12 Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
La haine provoque les querelles; mais sur tous les manquements l'amour met un voile.
13 В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого - розга.
Sur les lèvres de l'homme de sens se trouve la sagesse; mais la verge va au dos de qui manque de raison.
14 Мудрые сберегают знание, но уста глупого близкая погибель.
Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'impie est une ruine qui menace.
15 Имущество богатого - крепкий город его, беда для бедных - скудость их.
L'avoir du riche est sa forteresse; la ruine du pauvre, c'est sa pauvreté.
16 Труды праведного - к жизни, успех нечестивого - ко греху.
Le gain du juste est une cause de vie; le revenu de l'impie, une cause de péché.
17 Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение - блуждает.
Celui-là est le chemin de la vie qui garde la discipline, mais celui qui néglige la correction, induit en erreur.
18 Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
Dissimuler la haine, c'est avoir des lèvres qui mentent; publier la calomnie, c'est être méchant.
19 При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои - разумен.
En parlant beaucoup, on ne manque pas de pécher; mais qui réfrène ses lèvres, agit prudemment.
20 Отборное серебро язык праведного, сердце же нечестивых - ничтожество.
La langue du juste est un argent de choix; le cœur des impies est bien peu de chose.
21 Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
Les lèvres du juste donnent la pâture à plusieurs; mais les insensés périssent par défaut de raison.
22 Благословение Господне - оно обогащает и печали с собою не приносит.
La bénédiction de Dieu, c'est elle qui enrichit, et le pénible labeur n'y peut rien ajouter.
23 Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
C'est une joie pour l'insensé de commettre le crime; et d'être sage, pour l'homme de sens.
24 Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
Ce que redoute l'impie, c'est ce qui lui arrive; mais [Dieu] accomplit les vœux des justes.
25 Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник - на вечном основании.
Comme passe l'ouragan, ainsi disparaît l'impie, mais le juste est une fondation éternelle.
26 Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
Ce que le vinaigre est au dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
27 Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
La crainte de l'Éternel prolonge les jours; mais les années des impies sont abrégées.
28 Ожидание праведников радость, а надежда нечестивых погибнет.
L'attente des justes devient joie; et l'espoir des impies, désastre.
29 Путь Господень - твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
Pour l'innocence la voie de l'Éternel est un fort; mais une ruine pour les méchants.
30 Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
Le juste est à jamais inébranlable; mais les impies n'habiteront pas le pays.
31 Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечëтся.
La bouche du juste pousse des jets de sagesse; mais la langue dépravée est arrachée.
32 Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых - развращенное.
Les lèvres du juste connaissent la grâce; et la bouche de l'impie, la perversité.

< Притчи 10 >