< Притчи 1 >

1 Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
Detta är Salomos Ordspråk, Davids sons, Israels Konungs;
2 чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
Till att deraf lära vishet och tukt;
3 усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
Förstånd, klokhet, rättfärdighet, dom och fromhet;
4 простым дать смышленость, юноше - знание и рассудительность;
Att de fåkunnige måga varda vise, och de ynglingar förnuftige och försigtige.
5 послушает мудрый - и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;
Den der vis är, han hörer till, och förbättrar sig; och den der förståndig är, han tager vid råd;
6 чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
Att han skall förstå ordspråk, och deras uttydelse; de visas läro, och deras gåtor.
7 Начало мудрости страх Господень; доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу - начало разумения; глупцы только презирают мудрость и наставление.
Herrans fruktan är begynnelsen till att lära; de galna förakta vishet och tuktan.
8 Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
Min son, hör dins faders tuktan, och förlåt icke dine moders bud;
9 потому что это - прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
Ty detta är dino hufvude en skön prydning, och en kedja om din hals.
10 Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
Min son, om skalkar locka dig, så följ icke;
11 если будут говорить: “Иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
Om de säga: Gack med oss, vi vilje vakta efter blod, och gildra för den oskyldiga utan sak;
12 живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу; (Sheol h7585)
Vi vilje dem uppsluka lefvande, såsom helvetet; och de fromma, såsom dem der neder i grafvena fara; (Sheol h7585)
13 наберем всякого драгоценного имущества, наполним дома наши добычею;
Vi vilje finna stora ägodelar; vi vilje fylla vår hus med rof;
14 жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас”, -
Vågat med oss; en pung skall vara allas våras.
15 сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
Min son, vandra intet den vägen med dem; vakta din fot för deras stig.
16 потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
Ty deras fötter löpa till det ondt är, och skynda sig till att utgjuta blod.
17 В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
Ty det är fåfängt utkasta nät för foglarnas ögon;
18 а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
Och vakta de sjelfve efter hvarsannars blod; och den ene står efter den andras lif.
19 Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
Alltså göra alle girige, att den ene tager dem andra lifvet bort.
20 Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
Visheten klagar ute, och låter höra sig på gatomen.
21 в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
Hon ropar i partomen ut för folket; hon talar sin ord i stadenom:
22 “Доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
Huru länge viljen I, fåkunnige, fåkunnige vara; och de bespottare lust hafva till gabberi, och de galne hata lärdom?
23 Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
Vänder eder till mitt straff; si, jag vill utsäga eder min anda, och göra eder min ord kunnig.
24 Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
Efter jag nu kallar, och I neken det; jag räcker mina hand ut, och ingen aktar dertill;
25 и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
Och I låten fara all min råd, och viljen icke mitt straff;
26 За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;
Så vill jag ock le åt edro ofärd, och begabba eder, när det kommer som I frukten;
27 когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
När öfver eder kommer, såsom en storm, det I frukten, och edor ofärd såsom ett väder; när öfver eder kommer ångest och nöd.
28 Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
Då skola de åkalla mig, men jag skall intet svara; de skola bittida söka mig, och intet finna;
29 За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
Derföre, att de hatade lärdom, och ville icke hafva Herrans fruktan;
30 не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
Ville icke mitt råd, och lastade all min straff.
31 за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
Så skola de äta af sins väsendes frukt, och af sin råd mätte varda;
32 Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,
Att de fåkunnigas luste dräper dem, och de galnas lycka förgör dem.
33 а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла”.
Men den mig hörer, han skall säker blifva, och nog hafva, och för intet ondt frukta.

< Притчи 1 >