< Притчи 1 >

1 Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
2 чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
3 усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
4 простым дать смышленость, юноше - знание и рассудительность;
Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
5 послушает мудрый - и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;
Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
6 чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
7 Начало мудрости страх Господень; доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу - начало разумения; глупцы только презирают мудрость и наставление.
Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
8 Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
9 потому что это - прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
10 Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
11 если будут говорить: “Иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
12 живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу; (Sheol h7585)
Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol h7585)
13 наберем всякого драгоценного имущества, наполним дома наши добычею;
Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
14 жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас”, -
Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
15 сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
16 потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
17 В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
18 а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
19 Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
20 Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
21 в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
22 “Доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
23 Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
24 Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
25 и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
26 За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;
Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
27 когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
28 Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
29 За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
30 не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
31 за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
32 Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,
Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
33 а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла”.
Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.

< Притчи 1 >