< Притчи 1 >
1 Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
2 чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
3 усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
4 простым дать смышленость, юноше - знание и рассудительность;
To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
5 послушает мудрый - и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;
let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
6 чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
7 Начало мудрости страх Господень; доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу - начало разумения; глупцы только презирают мудрость и наставление.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
8 Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
9 потому что это - прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
10 Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
My son, if sinners entice you, do not yield to them.
11 если будут говорить: “Иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
12 живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу; (Sheol )
let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol )
13 наберем всякого драгоценного имущества, наполним дома наши добычею;
We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
14 жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас”, -
Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
15 сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
16 потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
17 В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
How futile it is to spread the net where any bird can see it!
18 а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
19 Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
20 Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
21 в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
22 “Доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
“How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
23 Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
24 Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
25 и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
26 За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;
in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
27 когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
28 Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
29 За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
30 не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
31 за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,
For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
33 а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла”.
But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”