< К Филиппийцам 1 >
1 Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:
Ri Pablo rachiꞌl ri Timoteo e patanil rech ri Cristo, kakitaq rutzil kiwach konojel ri e tyoxalaj taq winaq ri e kꞌo pa Cristo je laꞌ pa ri tinimit Filipos, kukꞌ ri e kꞌamal taq bꞌe xuqujeꞌ ri e patanijelabꞌ.
2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Toqꞌobꞌ xuqujeꞌ jaꞌmaril chiꞌwe rech ri Dios Tataxel xuqujeꞌ rech ri Ajawxel Jesucristo.
3 Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,
Kintyoxin che ri Dios are kixnaꞌtaj chwe.
4 всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,
Kinbꞌan chꞌawem pa iwiꞌ rukꞌ kiꞌkotemal.
5 за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,
Jeriꞌ rumal ixkꞌolinaq loq pa ri utz laj utzij ri Dios xchapleꞌtaj loq are xixkojonik kꞌa pa taq we qꞌij kamik riꞌ.
6 будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
Qas uchapom na kꞌuꞌx chi ri majininaq loq ri utz laj chak pa iwanimaꞌ, kutzꞌaqatisaj na kꞌa pa ri qꞌij rech ri upetibꞌal ri Jesucristo.
7 как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
Sibꞌalaj utz we jeriꞌ kinchoman in chiꞌwe, jeriꞌ rumal ix kꞌo pa wanimaꞌ xuqujeꞌ kixnaꞌtaj chwe are in kꞌo pa cheꞌ xuqujeꞌ are in kꞌo chikiwach ri qꞌatal taq tzij chuqꞌalajisaxik ri utz laj tzij, iwonojel kꞌo iwe che ri utoqꞌobꞌ ri Dios ri uyaꞌom chwe.
8 Бог - свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;
Rumal cher karil ri Dios chi sibꞌalaj ixnuloqꞌ rukꞌ ri uloqꞌanik ri Cristo Jesús xuqujeꞌ kixinbꞌisoj.
9 и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,
Kinta kꞌu pa ri nuchꞌawem chi ri iloqꞌanik, kanimar na pa etaꞌmabꞌal xuqujeꞌ pa noꞌjibꞌal.
10 чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,
Rech jeriꞌ are kichaꞌ ri sibꞌalaj utz ubꞌanik, xuqujeꞌ kixux chꞌajchꞌoj, man kꞌo ta imak pa ri upetibꞌal ri Cristo.
11 исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
Xuqujeꞌ rech ixnojinaq chubꞌanik ri utzilal rech jeriꞌ kiya unimal uqꞌij xuqujeꞌ bꞌixonem che ri Dios.
12 Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,
Qachalal, kawaj kiwetaꞌmaj chi ronojel ri xkꞌulmataj wukꞌ xubꞌano chi xnimar utzijoxik ri utz laj tzij.
13 так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,
Qas xqꞌalajinik chikiwach ri e chajil taq rech ri nimalaj ja rech ri qꞌatal tzij xuqujeꞌ chikiwach konojel chi xinkoj pa cheꞌ xa rumal rech ri Cristo.
14 и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие.
Tyox chi xintzꞌapiꞌk pa cheꞌ, sibꞌalaj e kꞌi chike ri alaxik ri jeqel kikꞌuꞌx che ri Ajawxel, xkichapleꞌj utzijoxik ri utzij ri Dios man rukꞌ ta xibꞌin ibꞌ.
15 Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.
E kꞌo jujun kakitzijoj ri Cristo rumal cher kꞌax kakinaꞌ chaqe, e kꞌo chi nikꞌaj xa rumal sibꞌalaj utz kanimaꞌ.
16 Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;
Ri kꞌisbꞌal wok kakitzijoj ri Cristo rumal cher kinkiloqꞌaj, rumal cher ketaꞌm chi in in chaꞌtal apanoq chuqꞌalajisaxik ri utz laj taq tzij.
17 а другие - из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
Ri kakitzijoj ri Cristo rumal cher kꞌax kakinaꞌ chwe, man qas ta rukꞌ rutzil kanimaꞌ kakibꞌano, are kakaj katzꞌaqatisax ri kꞌax chwij pa cheꞌ.
18 Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,
¿Jas kꞌu kaqabꞌij? Jas ta bꞌa lo rumal tajin katzijox ri Cristo we kꞌu qas rukꞌ chꞌajchꞌoj animaꞌaj o man rukꞌ ta neꞌ, are waꞌ kayoꞌw nukiꞌkotemal in. Jeꞌ, kinkiꞌkot na rumal rech.
19 ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
Rumal cher wetaꞌm chi ri ichꞌawem xuqujeꞌ ri utobꞌanik ri Uxlabꞌixel rech ri Cristo, are kinesan na bꞌi waral.
20 при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.
Ri kurayij na kꞌuꞌx are chi man kel ta nukꞌixibꞌal, xane rukꞌ ronojel kuꞌlibꞌal kꞌuꞌx we kinkamik o kinkꞌasiꞌk, kayaꞌtaj na uqꞌij ri Cristo pa ri nutyoꞌjal.
21 Ибо для меня жизнь - Христос, и смерть - приобретение.
Rumal cher chwe in ri kꞌaslem are Cristo, ri kamikal chꞌekoj riꞌ.
22 Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать.
We xaq jeꞌ kinkꞌasiꞌ na cho we uwachulew, xa kꞌa kꞌo na kintayij riꞌ che ri Dios, man kinriq ta kꞌut jachin chike kinchaꞌo.
23 Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;
Ukobꞌchal we jastaq riꞌ utz chwe, kawaj kineꞌek rukꞌ ri Cristo rumal sibꞌalaj jeꞌlik ri kꞌolem rukꞌ.
24 а оставаться во плоти нужнее для вас.
Xa kꞌu rumal iwe kinkanaj na kanoq cho ri uwachulew.
25 И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,
Qas uchapom na kꞌuꞌx, wetaꞌm chi kinkꞌojiꞌ na iwukꞌ rech jeriꞌ kintobꞌan rukꞌ ri ikiꞌkotemal xuqujeꞌ pa ri ikojobꞌal.
26 дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии.
Rech jeriꞌ ri ikiꞌkotemal pa Cristo kanimar na rumal we, are kiwil chinuwach junmul.
27 Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,
Xaq xwi kinchilibꞌej chiꞌwe je chixnoꞌjinoq jetaq ri kubꞌij ri utz laj tzij rech ri Cristo, rech pune in kꞌo iwukꞌ o man in kꞌo ta neꞌ, katataj na chi ko ix kꞌolik pa ri uxlabꞌal tajin kikoj ichuqꞌabꞌ pa ri kojobꞌal chutzijoxik ri utz laj tzij.
28 и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас - спасения. И сие от Бога,
Makixiꞌj ta iwibꞌ chike ri kakibꞌan kikꞌulel chiꞌwe, rumal cher ri utz laj tzij kubꞌan na chi kasach kiwach we winaq riꞌ, are kꞌu chiꞌwe ix ri utz laj tzij are jun kꞌutbꞌal re ri kolotajem ri kape rukꞌ ri Dios.
29 потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него
Rumal cher ri ix man xwi ta yaꞌtal bꞌe chiꞌwe kixkojon che ri Cristo, xane kiriq xuqujeꞌ kꞌax rumal rech.
30 таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.
Rumal tajin kikoj ichuqꞌabꞌ chubꞌanik ri chꞌoꞌj ri xiwilo xinbꞌan ojer xuqujeꞌ tajin kinbꞌan kamik riꞌ.