< К Филиппийцам 1 >

1 Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:
Bulu mba Timoti igran Yesu, hi bi wa ba ziba ni mi Yesu wa ba he ni Filibi ni biwa ba nji coci ni dikinoni.
2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Ndu zizi he ni yi ni' si Irji tiembu nda tie Bacimbu Yesu Kristi
3 Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,
Mi ngri ni Rji ni nton wa' mi tamre mbia.
4 всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,
Ko ni tanyi wami tie bre Irji ni yiwu, mi tie bre ni ngryi.
5 за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,
Mi ngryi yi wu wa bi wu ta ni to du Rji ni fin umumum'e har ye zizan.
6 будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
Mi kpa nyme ni kpi biyi wawu, wawu wa ati tun ndinti ni mi bi arji kle du nra bi ni ye ivri Rji.
7 как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
Abi na kyi wa mi wo itre ndindi ni tun bi bi he ni sroun mu. Bi yi wawu bi gpo gba mu ni mi dun Rji ni tre ma.
8 Бог - свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;
Rji ton sroun mu wa mi hewu niyi ni son wu Kristi ye ni yi
9 и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,
Mi bra ni yi wu dei son bi ndi kwuci ni tre Rji.
10 чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,
In bremu niyiwu dei tsre ndidi ni kon wa abi. Mi bre niyiwu ndi yi tsre gye gyer meni kon Rji.
11 исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
Wayi akiyi di Rji ni srendinbi wa Yesu ni nun wa inde Rji ni bi.
12 Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,
I mri vayi mi son duyi ton ikpi mba sisre dun ha'ni tre Rji.
13 так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,
Don tre Rji iya si kpa biwa mba sre ni kon Yesu.
14 и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие.
Imri vayi gbugbu mba kri gbangban wa mba to me nimi sara, nda kri gban gban ni zan mba handa tre tre Rji
15 Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.
Mba ri mba tre tre Rji ni mi fu ni son sroun, mbari ni sroun ndiki.
16 Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;
Bi tre tre Rji ni sroun ndindi mbato mba zi me nde me kle du tre Rji.
17 а другие - из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
Mbari mba tre tre Rji dun son tun, ni sroun meme, ni impre mba ndi mba zitrenya ni mi yan.
18 Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,
Ni kon meme, kon ni meme bi tre tre Yesu, me gri, ra zizan me ngryi.
19 ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
Ni kon yi mi gbukbun ni sara. wa ni he wa bi bra nimu, ni zo Ruhu Yesu Kristi.
20 при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.
A bra mu ni son mu, mi na sha sha nan ni sroun mu wawu, Yesu son ni sroun mu kon mi ni ri kon kwu.
21 Ибо для меня жизнь - Христос, и смерть - приобретение.
Ndi me he ni re a Kristi, ndi mi kwu a kwuci.
22 Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать.
Wa mi tsre ni kpa wa zo me wu tre Rji me ma to wa me huna.
23 Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;
Ha ri mba ba mba mre mu Mremu ndi bri wirji yi ndi he ni Almasihu wa yi ni fin.
24 а оставаться во плоти нужнее для вас.
Tsre mu ni kpa alele ni yiwu.
25 И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,
Mi to wa yi alele ani ha na kiyi, wa mi he niyi, ni tse sroun bi, ni mi sroun bi.
26 дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии.
Yagan bi ni mi Almasihu Kristi a ni gji kwui do kba ye ni yi.
27 Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,
Tsre gyegyer ni kon Rji, ko mi ye komina ye na mi ku wo bi kyi gbegba ni mi enbru ndidi. me gri ndu mi wo ndi bisi tsre gyegyer ni kon Rji.
28 и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас - спасения. И сие от Бога,
Na klu sistri biwa mbana son yina. ni mba wu a kwu ni tawu a kon ndurh ma wayi rji ni Rji.
29 потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него
Mba te didi niwu dun Almasihu ana kpa Almasihu megen na, bi sha ya men.
30 таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.
Bizi shaya iri mu wa bi zi to, wa bi zi wo sha yan.

< К Филиппийцам 1 >