< К Филиппийцам 4 >

1 Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.
Wherefore, my brethren, beloved and much desired, my joy and crown, so stand ye fast in the Lord, my beloved.
2 Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.
I exhort Euodia, and Syntyche to be perfectly united in the Lord.
3 Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена - в книге жизни.
And I entreat thee likewise, my faithful collegue, to assist them, for they laboured with me in the gospel, and Clement also, and my other fellow-laborers, whose names are in the book of life.
4 Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь.
Rejoice in the Lord always, and again I say, Rejoice.
5 Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
6 Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
Be anxious in nothing: but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known before God.
7 и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
And the peace of God, which surpasseth all understanding, shall guard your hearts and minds in Christ Jesus.
8 Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.
Finally my brethren, whatever things are true, whatever things are venerable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are friendly, whatever things are reputable, if there be any virtue, and if there be any praise, think of these things:
9 Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте - и Бог мира будет с вами.
and what ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, these practise; and the God of peace will be with you.
10 Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.
I rejoiced greatly in the Lord, that your care for me has now flourished again; for whom ye were indeed careful before, but ye wanted opportunity.
11 Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть.
Not that I speak on account of want; for I have learnt in whatever circumstances I am, to be contented.
12 Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
I know both how to be abased, and how to abound: in every place, and in all conditions I am instructed, both to be full and to be hungry, to abound and to be in want.
13 Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
I can do all things through Christ strengthening me.
14 Впрочем, вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
Nevertheless ye did well in communicating to the relief of my affliction.
15 Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних;
And ye Philippians know, that in the beginning of the gospel, when I was departing from Macedonia, no church communicated to me on the score of giving and receiving, but you only.
16 вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.
For even in Thessalonica ye sent once and again to supply my wants.
17 Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.
Not that I desire a gift, but I desire fruit that may abound to your account.
18 Я получил все и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу.
And indeed I have it all, and now abound: I am fully supplied, having received of Epaphroditus the things sent by you, a fragrant odor, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.
19 Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.
And my God will supply all your wants, according to his riches, in glory, by Christ Jesus.
20 Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь. (aiōn g165)
Now to our God and Father be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
21 Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you:
22 Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома.
and all the saints here salute you, but especially those of Cesar's household.
23 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< К Филиппийцам 4 >