< К Филимону 1 >
1 Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
Paulo, prisioneiro de Jesus Christo, e o irmão Timotheo, ao amado Philemon, nosso cooperador,
2 и Апфии, сестре возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
E á amada Apphia, e a Archippo, companheiro de nossa milicia, e á egreja que está em tua casa:
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pae, e da do Senhor Jesus Christo.
4 Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
Ouvindo a tua caridade e a fé que tens para com o Senhor Jesus Christo, e para com todos os sanctos:
6 дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
Para que a communicação da tua fé seja efficaz no conhecimento de todo o bem que em vós ha por Christo Jesus.
7 Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
Porque tive grande gozo e consolação da tua caridade, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos sanctos foram recreadas.
8 Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
Pelo que, ainda que tenha em Christo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
Todavia peço-te antes por caridade, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e tambem agora prisioneiro de Jesus Christo.
10 прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
Peço-te por meu filho Onesimo, que gerei nas minhas prisões;
11 он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
O qual d'antes te era inutil, mas agora a ti e a mim muito util; eu t'o tornei a enviar.
12 ты же прими его, как мое сердце.
Tu, porém, torna a recebel-o como ás minhas entranhas.
13 Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
Eu bem o quizera reter comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
Porém nada quiz fazer sem o teu parecer, para que o teu beneficio não fosse como por força, mas voluntario.
15 Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, (aiōnios )
Porque bem pode ser que elle se tenha por isso apartado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre: (aiōnios )
16 не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim: e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
E, se te fez algum damno, ou te deve alguma coisa, põe-o á minha conta.
19 Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
Eu, Paulo, de minha propria mão o escrevi; eu o pagarei, por te não dizer que ainda mesmo a ti proprio a mim te deves.
20 Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor: recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
Escrevi-te confiado na tua obediencia, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
E juntamente prepara-me tambem pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
Saudam-te Epaphras, meu companheiro de prisão por Christo Jesus,
24 Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
Marcos, Aristarcho, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja com o vosso espirito. Amen.