< К Филимону 1 >

1 Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
Paulus, Kristi Jesu fange, og broderen Timoteus - til Filemon, vår kjære venn og medarbeider,
2 и Апфии, сестре возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
og til Appia, vår søster, og til Arkippus, vår medstrider, og til menigheten i ditt hus:
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
4 Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
Jeg takker alltid min Gud når jeg kommer dig i hu i mine bønner,
5 слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
da jeg hører om din kjærlighet og den tro som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
6 дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
forat deres samfund med dig i troen må bli virksomt for Kristus i kjennskapet til alt det gode som er i eder.
7 Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
For stor glede og trøst fikk jeg ved din kjærlighet, fordi de helliges hjerter er blitt vederkveget ved dig, bror!
8 Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
Derfor, om jeg enn har megen frimodighet i Kristus til å påbyde dig det som tilbørlig er,
9 по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
så ber jeg dog heller, for kjærlighetens skyld. Slik som jeg er, den gamle Paulus, men nu også Kristi Jesu fange,
10 прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, Onesimus,
11 он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig.
12 ты же прими его, как мое сердце.
Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte!
13 Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
Jeg hadde lyst til å la ham bli her hos mig, forat han i ditt sted kunde tjene mig i mine lenker for evangeliet,
14 но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
men uten ditt samtykke vilde jeg intet gjøre, forat din godhet ikke skulde være som av tvang, men av fri vilje.
15 Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, (aiōnios g166)
For kan hende han just derfor blev skilt fra dig en stund forat du kunde få ham til evig eie, (aiōnios g166)
16 не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
ikke lenger som træl, men mere enn en træl, som en elsket bror, især for mig, men hvor meget mere for dig, både i kjødet og i Herren!
17 Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
Så sant du derfor akter mig for din medbroder, så ta imot ham som mig selv;
18 Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
og har han gjort dig nogen urett, eller er han dig noget skyldig, da skriv det på min regning.
19 Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
Jeg, Paulus, skriver med egen hånd: jeg skal betale det - forat jeg ikke skal si dig at du skylder mig endog dig selv.
20 Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
Ja, bror, la mig ha nytte av dig i Herren! vederkveg mitt hjerte i Kristus!
21 Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
I tillit til din lydighet skriver jeg til dig, viss på at du vil gjøre endog mere enn jeg sier.
22 А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
Og gjør dessuten herberge i stand for mig; for jeg håper at jeg ved eders bønner skal bli gitt eder.
23 Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
Epafras, min medfange i Kristus Jesus, hilser dig;
24 Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
likeledes Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine medarbeidere.
25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd!

< К Филимону 1 >