< К Филимону 1 >

1 Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
Surat ini berasal dari Paulus, tawanan Yesus Kristus, dan saudara kita Timotius, kepada Filemon, teman baik dan teman sekerja kita;
2 и Апфии, сестре возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
juga kepada saudari kita Afia, Arkipus yang berjuang di pihak kita, dan jemaat di rumahmu.
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Semoga belas kasihan dan damai sejahtera dari Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus selalu menyertai kalian.
4 Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
Saya selalu bersyukur kepada Allah karena kamu, mengingat kamu dalam doa-doa saya,
5 слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
karena saya mendengar tentang keyakinanmu kepada Tuhan Yesus dan cinta kasihmu kepada semua orang percaya.
6 дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
Saya berdoa agar kamu mau menerapkan sifat murah hati dari keyakinan kamu kepada Allah saat kamu mengetahui segala hal baik yang ada pada kita di dalam Kristus.
7 Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
Kasihmu saudaraku, sudah memberiku banyak kebahagiaan dan semangat. Kamu benar-benar sudah menginspirasi kami yang percaya!
8 Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
Oleh sebab itu walaupun saya bisa memerintahkan kamu melakukan tugas di dalam Kristus
9 по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
saya lebih suka meminta bantuan ini oleh karena kasih sayang saja. Paulus tua ini, sekarang adalah seorang tahanan oleh karena Yesus Kristus,
10 прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
memohon kepadamu atas nama Onesimus yang menjadi anak angkat saya selama saya di penjara.
11 он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
Dulu dia tidak berguna bagimu, tetapi sekarang dia berguna bagimu dan saya!
12 ты же прими его, как мое сердце.
Saya mengirimkannya kembali kepadamu, harapan terbaik saya.
13 Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
Saya lebih suka menahannya di sini bersamaku sehingga dia bisa membantu saya seperti yang akan kamu lakukan selama saya dipenjarakan karena memberitakan Kabar Baik.
14 но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
Tetapi saya memutuskan untuk tidak melakukan apa pun tanpa izinmu. Saya tidak ingin kamu terpaksa melakukan kebaikan, tetapi melakukannya dengan sukarela.
15 Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, (aiōnios g166)
Mungkin kamu kehilangan dia untuk sementara waktu agar kamu bisa mendapatkannya kembali untuk selamanya! (aiōnios g166)
16 не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
Dia sudah lebih dari sekedar seorang pelayan. Dia adalah saudara yang sangat dikasihi, khususnya bagi saya, dan bahkan lebih bagi kamu, baik sebagai seorang laki-laki maupun sebagai saudara seiman dalam Tuhan.
17 Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
Jadi jika kamu menganggap saya sebagai rekan kerja yang bekerja sama denganmu untuk Tuhan, sambutlah dia sebagaimana kamu menyambut saya.
18 Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
Jika dia berbuat salah kepadamu, atau berhutang sesuatu kepadamu, sayalah yang akan bertanggung jawab.
19 Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
Saya, Paulus, menandatangani ini dengan tangan saya sendiri dan saya akan membayar kembali kepadamu. Tentu saja saya tidak akan menyebutkan hutangmu kepada saya, termasuk dirimu sendiri!
20 Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
Begitulah, saudara, saya mengharapkan bantuan Tuhan lewat dirimu, buatlah agar saya bahagia di dalam Kristus.
21 Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
Saya menulis tentang ini kepadamu karena saya yakin kamu akan melakukan permintaan saya walaupun sebenarnya saya tahu kamu akan melakukan lebih dari yang saya minta!
22 А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
Sementara itu tolong siapkan sebuah kamar untuk saya, karena saya berharap dapat kembali bertemu denganmu segera sebagai jawaban atas doamu.
23 Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
Epafras yang ada di penjara bersama saya mengirimkan salamnya,
24 Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
juga dari Markus, Aristarkhus, Demas, dan Lukas, semua rekan sepelayanan saya.
25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
Semoga belas karunia Tuhan kita Yesus Kristus menyertai kalian semua.

< К Филимону 1 >