< Числа 1 >
1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
2 исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
3 от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
4 с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
5 И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
6 от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
7 от Иуды Наассон, сын Аминадава;
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
8 от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
9 от Завулона Елиав, сын Хелона;
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
10 от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
11 от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
12 от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
13 от Асира Пагиил, сын Охрана;
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
14 от Гада Елиасаф, сын Регуила;
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
15 от Неффалима Ахира, сын Енана.
for Naftali: Akira, Enans sønn.
16 Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
18 и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
19 как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
20 И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
21 исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
22 Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
23 исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
24 Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
25 исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
26 Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
27 исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
28 Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
29 исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
30 Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
31 исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
32 Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
33 исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
34 Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
35 исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
36 Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
37 исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
38 Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
39 исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
40 Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
41 исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
42 Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
43 исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
44 Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
45 И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
46 и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
47 А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
48 И сказал Господь Моисею, говоря:
For Herren talte til Moses og sa:
49 только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
50 но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
51 и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
52 Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
53 а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.