< Числа 1 >

1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai in/on/with tent meeting in/on/with one to/for month [the] second in/on/with year [the] second to/for to come out: come them from land: country/planet Egypt to/for to say
2 исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
to lift: count [obj] head: count all congregation son: descendant/people Israel to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name all male to/for head their
3 от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war in/on/with Israel to reckon: list [obj] them to/for army their you(m. s.) and Aaron
4 с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
and with you to be man man to/for tribe man head: leader to/for house: household father his he/she/it
5 И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
and these name [the] human which to stand: stand with you to/for Reuben Elizur son: child Shedeur
6 от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
to/for Simeon Shelumiel son: child Zurishaddai
7 от Иуды Наассон, сын Аминадава;
to/for Judah Nahshon son: child Amminadab
8 от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
to/for Issachar Nethanel son: child Zuar
9 от Завулона Елиав, сын Хелона;
to/for Zebulun Eliab son: child Helon
10 от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
to/for son: child Joseph to/for Ephraim Elishama son: child Ammihud to/for Manasseh Gamaliel son: child Pedahzur
11 от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
to/for Benjamin Abidan son: child Gideoni
12 от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
to/for Dan Ahiezer son: child Ammishaddai
13 от Асира Пагиил, сын Охрана;
to/for Asher Pagiel son: child Ochran
14 от Гада Елиасаф, сын Регуила;
to/for Gad Eliasaph son: child Deuel
15 от Неффалима Ахира, сын Енана.
to/for Naphtali Ahira son: child Enan
16 Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
these (to call: call to *Q(K)*) [the] congregation leader tribe father their head: leader thousand: clan Israel they(masc.)
17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
and to take: take Moses and Aaron [obj] [the] human [the] these which to pierce in/on/with name
18 и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
and [obj] all [the] congregation to gather in/on/with one to/for month [the] second and to beget upon family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] to/for head their
19 как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
like/as as which to command LORD [obj] Moses and to reckon: list them in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
20 И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
and to be son: descendant/people Reuben firstborn Israel generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name to/for head their all male from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
21 исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
to reckon: list their to/for tribe Reuben six and forty thousand and five hundred
22 Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
to/for son: descendant/people Simeon generation their to/for family their to/for house: household father their to reckon: list his in/on/with number name to/for head their all male from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
23 исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
to reckon: list their to/for tribe Simeon nine and fifty thousand and three hundred
24 Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
to/for son: descendant/people Gad generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
25 исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
to reckon: list their to/for tribe Gad five and forty thousand and six hundred and fifty
26 Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
to/for son: descendant/people Judah generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
27 исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
to reckon: list their to/for tribe Judah four and seventy thousand and six hundred
28 Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
to/for son: descendant/people Issachar generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
29 исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
to reckon: list their to/for tribe Issachar four and fifty thousand and four hundred
30 Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
to/for son: descendant/people Zebulun generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
31 исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
to reckon: list their to/for tribe Zebulun seven and fifty thousand and four hundred
32 Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
to/for son: descendant/people Joseph to/for son: descendant/people Ephraim generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
33 исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
to reckon: list their to/for tribe Ephraim forty thousand and five hundred
34 Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
to/for son: descendant/people Manasseh generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
35 исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
to reckon: list their to/for tribe Manasseh two and thirty thousand and hundred
36 Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
to/for son: descendant/people Benjamin generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
37 исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
to reckon: list their to/for tribe Benjamin five and thirty thousand and four hundred
38 Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
to/for son: descendant/people Dan generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
39 исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
to reckon: list their to/for tribe Dan two and sixty thousand and seven hundred
40 Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
to/for son: descendant/people Asher generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
41 исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
to reckon: list their to/for tribe Asher one and forty thousand and five hundred
42 Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
son: descendant/people Naphtali generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
43 исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
to reckon: list their to/for tribe Naphtali three and fifty thousand and four hundred
44 Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
these [the] to reckon: list which to reckon: list Moses and Aaron and leader Israel two ten man man one to/for house: household father his to be
45 И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
and to be all to reckon: list son: descendant/people Israel to/for house: household father their from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war in/on/with Israel
46 и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
and to be all [the] to reckon: list six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty
47 А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
and [the] Levi to/for tribe father their not to reckon: list in/on/with midst their
48 И сказал Господь Моисею, говоря:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
49 только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
surely [obj] tribe Levi not to reckon: list and [obj] head: count their not to lift: count in/on/with midst son: descendant/people Israel
50 но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
and you(m. s.) to reckon: overseer [obj] [the] Levi upon tabernacle [the] testimony and upon all article/utensil his and upon all which to/for him they(masc.) to lift: bear [obj] [the] tabernacle and [obj] all article/utensil his and they(masc.) to minister him and around to/for tabernacle to camp
51 и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
and in/on/with to set out [the] tabernacle to go down [obj] him [the] Levi and in/on/with to camp [the] tabernacle to arise: establish [obj] him [the] Levi and [the] be a stranger [the] approaching to die
52 Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
and to camp son: descendant/people Israel man: anyone upon camp his and man: anyone upon standard his to/for army their
53 а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
and [the] Levi to camp around to/for tabernacle [the] testimony and not to be wrath upon congregation son: descendant/people Israel and to keep: guard [the] Levi [obj] charge tabernacle [the] testimony
54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
and to make: do son: descendant/people Israel like/as all which to command LORD [obj] Moses so to make: do

< Числа 1 >