< Числа 1 >
1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
Then spake Yahweh unto Moses in the desert of Sinai in the tent of meeting, —on the first of the second month in the second year by their coming forth out of the land of Egypt saying:
2 исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel, by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, every male, by their polls;
3 от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel, —ye shall number them by their hosts, thou and Aaron;
4 с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
and with you, shall be one man for each tribe, —each man, head of his ancestral house, shall be.
5 И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
These, then, are the names of the men who shall stand with you, —Of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
6 от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
Of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 от Иуды Наассон, сын Аминадава;
Of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
8 от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
Of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
9 от Завулона Елиав, сын Хелона;
Of Zebulun, Eliab, son of Helon;
10 от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
Of the sons of Joseph, —Of Ephraim, Elishama son of Ammihud; Of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
11 от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
Of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
Of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 от Асира Пагиил, сын Охрана;
Of Asher, Pagiel, son of Ochran;
14 от Гада Елиасаф, сын Регуила;
Of Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 от Неффалима Ахира, сын Енана.
Of Naphtali, Ahira son of Enan.
16 Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
These, are they who had been summoned by the assembly, being princes of the tribes of their fathers, —heads of the thousands of Israel.
17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
So then Moses and Aaron took these men, who were distinguished by name;
18 и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
all the assembly also, called they together on the first of the second month, —and they declared their pedigree according to their families by their ancestral houses, —in the counting of names from twenty years old and upwards by their polls.
19 как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
As Yahweh commanded Moses, so he mustered them in the desert of Sinai.
20 И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
And they were [as followeth] —The sons of Reuben, the firstborn of Israel, in their pedigrees—by their families, by their ancestral houses, in the counting of names, by their polls, every male, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
21 исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Reuben, forty-six thousand and five hundred.
22 Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Simeon, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, —such as were numbered of him, in the counting of names by their polls, every male from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
23 исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Simeon, fifty-nine thousand and three hundred.
24 Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Gad, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war:
25 исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Gad, forty-five thousand and six hundred and fifty.
26 Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Judah, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
27 исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Judah, seventy-four thousand and six hundred.
28 Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Issachar, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty year old and upwards, every one able to go forth to war;
29 исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Issachar, fifty-four thousand and four hundred.
30 Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Zebulun, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
31 исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Zebulun, fifty-seven thousand and four hundred.
32 Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Joseph—Of the sons of Ephraim, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
33 исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred.
34 Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Manasseh, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
35 исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Manasseh, thirty-two thousand, and two hundred.
36 Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Benjamin, in their pedigrees by their families, by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
37 исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Benjamin, thirty-five thousand and four hundred.
38 Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Dan, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
39 исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Dan, sixty-two thousand, and seven hundred.
40 Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Asher, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
41 исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Asher, forty-one thousand, and five hundred.
42 Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
The sons of Naphtali, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
43 исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Naphtali, fifty-three thousand, and four hundred.
44 Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
These, are they who were numbered, whom Moses and Aaron and the twelve princes of Israel did number, the princes acting each one for his ancestral house.
45 И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
So then all they who were numbered of the sons of Israel by their ancestral houses, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel;
46 и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
so then all they who were numbered were six hundred and three thousand and five hundred and fifty.
47 А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
But the Levites by the tribe of their fathers were not numbered in their midst.
48 И сказал Господь Моисею, говоря:
For Yahweh spake unto Moses saying:
49 только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
Only the tribe of Levi, shalt thou not number, nor the sum of them, shalt thou reckon up, in the midst of the sons of Israel.
50 но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
But do, thou thyself, put the Levites in charge over the habitation of the testimony, and over all the furniture thereof and over all that pertaineth thereto, they, shall bear the habitation, and all the furniture thereof, and they, shall attend thereupon; and, round about the habitation, shall they encamp.
51 и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
And, when the habitation is to set forward, the Levites shall take it down, and when the habitation is to be pitched, the Levites, shall set it up, but the stranger that draweth near, shall be put to death.
52 Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
So then the sons of Israel shall pitch their tents, every man, near his own camp, and, every man, near his own standard, by their hosts;
53 а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
but the Levites, shall pitch their tents round about the habitation of the testimony, that there be no wrath upon the assembly of the sons of Israel, —so shall the Levites keep the watch of the habitation of the testimony.
54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
Thus did the sons of Israel, —according to all that Yahweh commanded Moses, so, did they.