< Числа 1 >

1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
Adonai spoke to Moses [Drawn out] in the wilderness of Sinai [Thorn], in the Tent of Meeting, on the first day of the second month (Iyar ·Light / I Am God your healer, 2·), in the second year after they had come out of the land of Egypt [Abode of slavery], saying,
2 исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
“Take a census of all the congregation of the children of Israel [God prevails], by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one;
3 от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel [God prevails]. You and Aaron [Light-bringer] shall count them by their divisions.
4 с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers’ house.
5 И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben [See, a son!]: Elizur the son of Shedeur.
6 от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
Of Simeon [Hearing]: Shelumiel the son of Zurishaddai [My rock almighty].
7 от Иуды Наассон, сын Аминадава;
Of Judah [Praised]: Nahshon the son of Amminadab.
8 от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
Of Issachar [Hire, Reward]: Nethanel the son of Zuar.
9 от Завулона Елиав, сын Хелона;
Of Zebulun [Living together]: Eliab the son of Helon.
10 от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
Of the children of Joseph [May he add]: Of Ephraim [Fruit]: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh [Causing to forget]: Gamaliel the son of Pedahzur.
11 от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
Of Benjamin [Son of right hand, Son of south]: Abidan the son of Gideoni.
12 от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
Of Dan [He judged]: Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 от Асира Пагиил, сын Охрана;
Of Asher [Happy]: Pagiel the son of Ochran.
14 от Гада Елиасаф, сын Регуила;
Of Gad [Good fortune]: Eliasaph the son of Deuel.
15 от Неффалима Ахира, сын Енана.
Of Naphtali [My wrestling]: Ahira the son of Enan.”
16 Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel [God prevails].
17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer] took these men who are mentioned by name.
18 и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
They assembled all the congregation together on the first day of the second month (Iyar ·Light / I Am God your healer, 2·); and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
19 как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
As Adonai enjoined Moses [Drawn out], so he counted them in the wilderness of Sinai [Thorn].
20 И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
The children of Reuben [See, a son!], Israel [God prevails]’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
21 исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
those who were counted of them, of the tribe of Reuben [See, a son!], were forty-six thousand five hundred.
22 Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the children of Simeon [Hearing], their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were counted of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
23 исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
those who were counted of them, of the tribe of Simeon [Hearing], were fifty-nine thousand three hundred.
24 Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the children of Gad [Good fortune], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
25 исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
those who were counted of them, of the tribe of Gad [Good fortune], were forty-five thousand six hundred fifty.
26 Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the children of Judah [Praised], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
27 исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
those who were counted of them, of the tribe of Judah [Praised], were seventy-four thousand six hundred.
28 Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the children of Issachar [Hire, Reward], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
29 исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
those who were counted of them, of the tribe of Issachar [Hire, Reward], were fifty-four thousand four hundred.
30 Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the children of Zebulun [Living together], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
31 исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
those who were counted of them, of the tribe of Zebulun [Living together], were fifty-seven thousand four hundred.
32 Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the children of Joseph [May he add], of the children of Ephraim [Fruit], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
33 исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
those who were counted of them, of the tribe of Ephraim [Fruit], were forty thousand five hundred.
34 Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the children of Manasseh [Causing to forget], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
35 исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
those who were counted of them, of the tribe of Manasseh [Causing to forget], were thirty-two thousand two hundred.
36 Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the children of Benjamin [Son of right hand, Son of south], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
37 исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
those who were counted of them, of the tribe of Benjamin [Son of right hand, Son of south], were thirty-five thousand four hundred.
38 Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the children of Dan [He judged], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
39 исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
those who were counted of them, of the tribe of Dan [He judged], were sixty-two thousand seven hundred.
40 Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the children of Asher [Happy], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
41 исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
those who were counted of them, of the tribe of Asher [Happy], were forty-one thousand five hundred.
42 Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the children of Naphtali [My wrestling], their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
43 исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
those who were counted of them, of the tribe of Naphtali [My wrestling], were fifty-three thousand four hundred.
44 Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
These are those who were counted, whom Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer] counted, and the princes of Israel [God prevails], being twelve men: they were each one for his fathers’ house.
45 И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
So all those who were counted of the children of Israel [God prevails] by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel [God prevails];
46 и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
even all those who were counted were six hundred three thousand five hundred fifty.
47 А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
But the Levites [Descendants of United with] after the tribe of their fathers was not counted among them.
48 И сказал Господь Моисею, говоря:
For Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
49 только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
“Only the tribe of Levi [United with] you shall not count, neither shall you take a census of them among the children of Israel [God prevails];
50 но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
but appoint the Levites [Descendants of United with] over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle, and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
51 и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
When the tabernacle is to move, the Levites [Descendants of United with] shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites [Descendants of United with] shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
52 Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
The children of Israel [God prevails] shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
53 а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
But the Levites [Descendants of United with] shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel [God prevails]: and the Levites [Descendants of United with] shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
Thus the children of Israel [God prevails] did. According to all that Adonai enjoined Moses [Drawn out], so they did.

< Числа 1 >