< Числа 8 >
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.
“Speak to Aaron, and tell him, ‘When you light the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lamp stand.’”
3 Аарон так и сделал: на передней стороне светильника зажег лампады его, как повелел Господь Моисею.
Aaron did so. He lit its lamps to light the area in front of the lamp stand, as the LORD commanded Moses.
4 И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.
This was the workmanship of the lamp stand, beaten work of gold. From its base to its flowers, it was beaten work. He made the lamp stand according to the pattern which the LORD had shown Moses.
5 И сказал Господь Моисею, говоря:
The LORD spoke to Moses, saying,
6 возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их;
“Take the Levites from amongst the children of Israel, and cleanse them.
7 а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою все тело свое и вымоют одежды свои, и будут чисты;
You shall do this to them to cleanse them: sprinkle the water of cleansing on them, let them shave their whole bodies with a razor, let them wash their clothes, and cleanse themselves.
8 и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему, пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех;
Then let them take a young bull and its meal offering, fine flour mixed with oil; and another young bull you shall take for a sin offering.
9 и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых
You shall present the Levites before the Tent of Meeting. You shall assemble the whole congregation of the children of Israel.
10 и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;
You shall present the Levites before the LORD. The children of Israel shall lay their hands on the Levites,
11 Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;
and Aaron shall offer the Levites before the LORD for a wave offering on the behalf of the children of Israel, that it may be theirs to do the service of the LORD.
12 а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;
“The Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the LORD, to make atonement for the Levites.
13 и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;
You shall set the Levites before Aaron and before his sons, and offer them as a wave offering to the LORD.
14 и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.
Thus you shall separate the Levites from amongst the children of Israel, and the Levites shall be mine.
15 После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сынов Израилевых:
“After that, the Levites shall go in to do the service of the Tent of Meeting. You shall cleanse them, and offer them as a wave offering.
16 вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру их Себе;
For they are wholly given to me from amongst the children of Israel; instead of all who open the womb, even the firstborn of all the children of Israel, I have taken them to me.
17 ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе
For all the firstborn amongst the children of Israel are mine, both man and animal. On the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified them for myself.
18 и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;
I have taken the Levites instead of all the firstborn amongst the children of Israel.
19 и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых, чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу.
I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from amongst the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the Tent of Meeting, and to make atonement for the children of Israel, so that there will be no plague amongst the children of Israel when the children of Israel come near to the sanctuary.”
20 И сделали так Моисей и Аарон и все общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы.
Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel did so to the Levites. According to all that the LORD commanded Moses concerning the Levites, so the children of Israel did to them.
21 И очистились левиты и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми;
The Levites purified themselves from sin, and they washed their clothes; and Aaron offered them for a wave offering before the LORD and Aaron made atonement for them to cleanse them.
22 после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними.
After that, the Levites went in to do their service in the Tent of Meeting before Aaron and before his sons: as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
23 И сказал Господь Моисею, говоря:
The LORD spoke to Moses, saying,
24 вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,
“This is what is assigned to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall go in to wait on the service in the work of the Tent of Meeting;
25 а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:
and from the age of fifty years they shall retire from doing the work, and shall serve no more,
26 тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же - пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.
but shall assist their brothers in the Tent of Meeting, to perform the duty, and shall perform no service. This is how you shall have the Levites do their duties.”