< Числа 7 >
1 Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,
No dia em que Moisés havia terminado de erigir o tabernáculo, e o havia ungido e santificado com todos os seus móveis, e o altar com todos os seus vasos, e os havia ungido e santificado;
2 тогда пришли двенадцать начальников Израилевых, главы се- мейств их, начальники колен, заведовавшие исчислением,
os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, fizeram oferendas. Estes eram os príncipes das tribos. Estes eram os que estavam sobre aqueles que foram contados;
3 и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.
e eles trouxeram suas ofertas diante de Javé, seis carroças cobertas e doze bois; uma carroça para cada dois dos príncipes, e para cada um deles um boi. Eles os apresentaram diante do tabernáculo.
4 И сказал Господь Моисею, говоря:
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
5 возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.
“Aceite-os deles, para que possam ser usados no serviço da Tenda da Reunião; e você os entregará aos Levitas, a cada homem de acordo com seu serviço”.
6 И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:
Moisés pegou as carroças e os bois e os deu aos levitas.
7 две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:
Ele deu duas carroças e quatro bois aos filhos de Gershon, de acordo com o serviço deles.
8 и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;
Ele deu quatro carroças e oito bois aos filhos de Merari, de acordo com seu serviço, sob a direção de Ithamar, filho de Aarão, o sacerdote.
9 а сынам Каафовым не дал, потому что служба их - носить святилище; на плечах они должны носить.
Mas aos filhos de Kohath ele não deu nenhum, porque o serviço do santuário lhes pertencia; eles o carregavam sobre os ombros.
10 И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.
Os príncipes deram oferendas para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido. Os príncipes deram suas oferendas diante do altar.
11 И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.
Yahweh disse a Moisés: “Eles oferecerão sua oferta, cada príncipe em seu dia, para a dedicação do altar”.
12 В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина;
Aquele que ofereceu sua oferta no primeiro dia foi Nahshon, filho de Amminadab, da tribo de Judá,
13 приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
e sua oferta foi: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
14 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
15 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
16 один козел в жертву за грех,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
17 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Nahshon, o filho de Amminadab.
18 Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник колена Иссахарова;
No segundo dia Nethanel, filho de Zuar, príncipe de Issachar, fez sua oferta.
19 он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Ele se ofereceu por sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o shekel do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
20 одну золотую кадильницу в десять сиклей, наполненную курением,
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
21 одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
22 одного козла в жертву за грех,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
23 и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.
e pelo sacrifício das ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Nethanel, o filho de Zuar.
24 В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;
No terceiro dia Eliab, filho de Helon, príncipe das crianças de Zebulun,
25 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
26 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
27 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
28 один козел в жертву за грех,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
29 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Eliab, o filho de Helon.
30 В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;
No quarto dia Elizur, filho de Shedeur, príncipe dos filhos de Rúben,
31 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
32 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
33 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
34 один козел в жертву за грех,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
35 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Elizur, o filho de Shedeur.
36 В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
No quinto dia Shelumiel, filho de Zurishaddai, príncipe dos filhos de Simeão,
37 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
38 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
39 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
40 один козел в жертву за грех,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
41 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.
e pelo sacrifício das ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano: esta foi a oferta de Shelumiel, o filho de Zurishaddai.
42 В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;
No sexto dia, Eliasaph, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gad,
43 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
44 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
45 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
46 один козел в жертву за грех,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
47 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Eliasaph, o filho de Deuel.
48 В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.
No sétimo dia Elishama, filho de Ammihud, príncipe dos filhos de Efraim,
49 Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
50 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
51 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
52 один козел в жертву за грех,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
53 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Elishama, o filho de Ammihud.
54 В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.
No oitavo dia Gamaliel, filho de Pedahzur, príncipe dos filhos de Manasseh,
55 Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
56 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
57 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
58 один козел в жертву за грех,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
59 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Gamaliel, o filho de Pedahzur.
60 В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;
No nono dia Abidan, filho de Gideoni, príncipe dos filhos de Benjamin,
61 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
62 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
63 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
64 один козел в жертву за грех,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
65 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Abidan, o filho de Gideoni.
66 В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;
No décimo dia Ahiezer, filho de Ammishaddai, príncipe dos filhos de Dan,
67 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
68 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
69 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
70 один козел в жертву за грех,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
71 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Ahiezer, o filho de Ammishaddai.
72 В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
No décimo primeiro dia Pagiel, filho de Ochran, príncipe dos filhos de Asher,
73 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
74 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
75 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
76 один козел в жертву за грех,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
77 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Pagiel, o filho de Ochran.
78 В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;
No décimo segundo dia Ahira, filho de Enan, príncipe dos filhos de Naftali,
79 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
80 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
81 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
82 один козел в жертву за грех,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
83 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Ahira, o filho de Enan.
84 Вот приношения от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц;
Esta foi a oferenda de dedicação do altar, no dia em que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze bandejas de prata, doze taças de prata, doze conchas douradas;
85 по сто тридцати сиклей серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста сиклей, по сиклю священному;
cada bandeja de prata pesando cento e trinta siclos, e cada taça setenta; toda a prata dos vasos dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти сиклей, по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать сиклей;
as doze conchas douradas, cheias de incenso, pesando dez siclos cada uma, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das conchas pesava cento e vinte siclos;
87 во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,
todo o gado para o holocausto doze touros, os carneiros doze, os cordeiros machos um ano de idade doze, e sua oferta de refeição; e doze bodes machos para a oferta pelo pecado;
88 и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят однолетних козлов, шестьдесят однолетних агнцев без порока; вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.
e todo o gado para o sacrifício de ofertas de paz: vinte e quatro touros, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros machos de um ano de idade. Esta foi a oferenda de dedicação do altar, depois de ter sido ungido.
89 Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.
Quando Moisés entrou na Tenda da Reunião para falar com Javé, ouviu sua voz falando com ele de cima do propiciatório que estava na arca do Testemunho, de entre os dois querubins; e falou com ele.